Ваша вина Çeviri Türkçe
427 parallel translation
Это не Ваша вина.
Düşmesi sizin suçunuz değildi.
Только ваша вина в том, что мы обедняли.
Fakirsek bu senin suçun!
Это ваша вина и ничья больше.
Bu durum kimsenin değil, senin hatan.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
Elinizden geleni yaptınız. Bu bizim kara talihimiz.
Это не ваша вина, но всегда найдётся несколько симулянтов.
Seni kınadığımı zannetme sakın, ama hasta numarası yapanlar olabilir.
Если случится что-то плохое, это будет ваша вина!
Eğer kötü bir şey olursa bu senin hatan olacak!
Это Ваша вина, профессор.
Hata sizin, Profesör.
Это - Ваша вина!
Hepsi senin hatan!
Так это ваша вина.
- Bu senin hatan.
Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм?
Eğer bu gerçekleşseydi, suçun sonsuza kadar saklanacaktı.
Это не ваша вина.
Sizin suçunuz değil.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
Hastalık seni değiştirdi, bu senin hatan değil.
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
İşte siz busunuz. Hepsi sizin ve parça başının marifeti. Sizin yüzünüzden hasta oldum ben!
Ќе ваша вина в том, что јннабель так себ € ведет.
Annabel'in öyle olması sizin hatanız değil.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
Sizin hatanız değil. O bazen biraz tuhaflaşabiliyor, hepsi bu.
Это ваша вина, конечно!
Elbette, bunların hepsi sizin suçunuz!
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Güzel, tamam, öyle yaptım ama senin yaptığın şey değildi.
- Я знаю, это не ваша вина.
- Berbat hissediyorum. - Biliyorum. İşe yaramaması senin suçun değil.
Ведь это не ваша вина.
Sizin suçunuz olmadığını anlatmaya çalışıyorum.
Но ведь это не Ваша вина.
Ama siz sorumlu değilsiniz.
А ведь многое из этого не ваша вина!
Ve bu şeylerden bazıları sizin hatanız bile değildir.
Но ведь это не ваша вина!
Sizin hatanız değil.
Это не ваша вина.
Bu, senin hatan değil.
Ваша вина.
- Senin hatan mıydı?
Это ваша вина.
Bu sizin işiniz.
Это не ваша вина, что Гэри неудачник.
Gary'nin basarisiz olmasi senin suçun degil.
Но это не Ваша вина, мистер Грейвс.
Sizin hatanız değil, Mösyö Graves.
Я не извиняюсь, потому что это ваша вина. "
Niye böyle diyemiyoruz?
Это ваша вина.
Senin hatandı.
Это Ваша вина, что я влюбился. - Нет, господин!
Eğer aşık olmuşsam bu senin suçun.
Ваша вина.
Sizin hatanız.
Что бы Основатели ни сделали мальчику, всем джем'хадар, это не ваша вина.
Kurucuların bu çocuğa ve tüm Jem'Hadar'a yaptıkları senin hatan değil.
Это не ваша вина.
Senin hatan değil.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
Burada olanlar senin hatan değil.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,.. ... здесь полностью ваша вина. То сеть, если мы сделаем отчёт,..
İstiyosan polisi arayabilirsin ama demek istiyorum ki burda sekizde sekiz kusurlusun..... eğer rapor tutturursak sigorta primlerin tavana vurur.
И это - ваша вина.
Hepsi de sizin suçunuz.
Это ведь ваша вина, что дети опоздают на экскурсию.
Senin yüzünden okul gezisini kaçırabilirler.
Возможно, это была не ваша вина.
- Serendipity'nin faturasını bile ödemedim!
Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
Hatası olan biri varsa o da sensin.
Эй, да ладно, командир, это не ваша вина.
Yapma, şef. Senin hatan değildi.
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
o sayıyor... ama unutma... bu hala senin hatan?
- Всякое случается, это не ваша вина.
Olur, böyle şeyler. Sizin suçunuz değil.
– Это не ваша вина.
- Sizin bir suçunuz yok.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Tekrar ediyorum. Göreviniz, sunulan tüm kanıtları dikkatle incelemek..... ve sanığın suçunun sabit olup olmadığını belirlemek.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Geçen yıl seçimi kaybedene kadar iyi olduğunu düşünürdüm. Eminim sizin değil, seçmenlerin hatasıydı.
Это все равно ваша вина!
- Hepsi senin suçun zaten!
Это не ваша вина.
Sizin hatanız değil ki.
Но это же не ваша вина!
Sizin hatanız değil.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
Seks güzeldir, ama sırf birileri şarabı fazla kaçırdı diye var olduğunuzu bilmek istemezsiniz.
Талант передается через поколение... ваши дети будут намного сообразительнее. Это не ваша вина.
Bu senin suçun değil.
вина 384
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша сестра 69
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22