Ваша дочь Çeviri Türkçe
1,285 parallel translation
Ваша дочь в безопасности, герр Колнас.
Kızın güvende, Herr Kolnas.
И у него ваша дочь.
Kızını o adam aldı.
Мы пришли... поговорить с.. если она не против.. ваша дочь ненадолго?
Şeyle konuşmaya gelmiştim işte... O da istiyorsa ama birazcık...
Что ж, ваша дочь зд- -
Peki, ya kızın...
- Сейчас, пока мы разговариваем ваша дочь находится в рассаднике морального разложения.
- Şu anda, dediğim gibi... kızınız şu anda ahlaksızlık... yatağında.
Осмелюсь предположить, что эта очаровательная девушка - ваша дочь.
Bu çekici genç hanım da kızınız mı?
Где ваша дочь?
Kızın nerede?
Неужели г-н Журден так строг, что ваша дочь должна прибегать к подобным хитростям?
Bay Jourdain bu kadar katı mı ki kızı böyle kurnazlıklara baş vuruyor?
Вы хотите сказать : ваша дочь и мой сын?
Kızınızla oğlumu mu kast ettiniz yoksa?
Сударь, это целиком моя вина, а ваша дочь ничем не запятнала свою честь...
Beyefendi, benim hatamdı, kızınız yanlış bir şey yapmadı.
Ах... Ваша дочь всё испортила!
Kızınız her şeyi mahvetti!
Сударыня, ваша дочь выбрала свою судьбу.
Haınmefendi,... kızınız kaderine karar verdi.
А кончится тем, что нам надоест смотреть, как ваша дочь упрямится и плачет.
Sürekli somurtan ve inat eden kızınızdı.
Ваша дочь, которая вас любит...
Seni çok seven kızın...
У нас ваша дочь
Kızınız elimizde.
Что он поймет? "У нас ваша дочь".
"Kızınız elimizde" dersen ne olduğunu nasıl anlar?
Так вот, у нас ваша дочь, она очень миленькая.
Kızınız elimizde, çok da şeker bir kızmış.
Ваша дочь - один из наших самых прекрасных интернов она идет по вашим стопам
Kızınız en iyi stajyerlerimizden biri, büyük adımlarla izinizden gidiyor.
- О.. так ваша дочь больна?
Ah, kızınız hasta mı?
Что сказала бы ваша дочь?
Kızın ne der?
ваша дочь, она....... ооа, знаете, она идеальна.
Sadece, kızın, onun... bilirsin, karşı konulamaz.
Ваша дочь... Она зашла ко мне на минуту и сразу ушла.
Kızın kısa süre sonra evimden ayrıldı.
Ваша дочь просто зашла.
Kızın bana uğradı.
Мистер Пайк.. Ваша дочь пришла к Вам
Bay Paik, kızınız sizi görmeye gelmiş.
- Есть еще счет, который ваша дочь открыла на мена... Антона и Эмиля.
Geriye sadece kızınızın Anton'la Emil'in adına açtığı hesap kalıyor.
Школа надеялась, что через 4 года ваша дочь закончит обучение.
Basitçe Okulumuz kızınızın sadece 4 yılı kaldığını düşündü..
Пока ваша дочь не обвинит мистера Брендона в насилии. Что она говорит?
Eğer kızınız, Bay Brandon'u tecavüz ile suçlarsa başka tabi.
Ваша дочь подтверждает, что мистер Брендон изнасиловал ее?
Kızınız, Bay Brandon'u tecavüz ile suçluyor mu?
Ваша дочь просто споткнулась на своих неповоротливых ногах.
Kızın kendi sakar ayağına takıldı!
Ваша дочь симулирует целый день!
Kızın bütün gün devrilip durdu!
Просто ваша дочь играет нечестно!
Senin kızın ahlaksız bir oyuncu.
В настоящее время я путешествую по миру и разоблачаю симулянтов. А ваша дочь симулянтка!
Şimdi dünyayı dolaşıyorum, kendini yere atanları ifşa ediyorum, ve senin kızın kendini yere attı.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
Sevginizi göstermek için verdiğiniz yadigarlar beni korkuttu. Ne yazık ki, olmamı istediğiniz kimliğe bürünemem.
А ваша дочь в команде?
Takımdaki kızın mı?
Ваша дочь. - О, я знаю, кто Вы.
- Şimdi hatırladım kim olduğunu.
Ну, когда покупаете травку у того же чувака, что и ваша дочь?
Kızına esrar satan aynı heriften esrar satın almak.
Ваша дочь звонила и спрашивала, когда вы вернетесь из своего бизнес путешествия, потому что ее мать не знает.
Kızınız aradı ve iş seyahatinden ne zaman döneceğinizi sordu. Annesi emin değildi sanırım.
Я говорю это со всем должным уважением, Лили, но вы понятия не имеете, через что прошла ваша дочь.
Bunu tüm saygılarımla söylüyorum, Lily. Ama kızının neler yaşadığını bilmiyorsun.
- Ваша дочь звонит.
- Kızın telefonda. - Mavis mi?
Она - Ваша дочь.
O senin kızın.
Как ваша дочь?
Kizin nasil?
Ваша дочь когда-нибудь говорила о детективе Крусе?
Kızınız, dedektif Crews hakkında birşey söyledi mi?
Где ваша младшая дочь?
En küçük kızınız nerede?
Кажется, ваша младшая дочь решила попутешествовать.
Yanılmıyorsam en küçük kızınız bir yolculuğa çıkmış.
И ваша приемная дочь Верочка.
Ve senin evlatlık kızın Verotchka.
Ну, не ваша же дочь сидит на прослушивании, не так ли?
İyi ama şu an rolü kızın oynamıyor, değil mi?
Ваша дочь больна.
Kızınız hasta.
Ваша умершая дочь любила ее.
Merhume çok severdi.
Ваша дочь.
- Kızını diyorum.
Ваша дочь
Kızınız Leydi Mary hastalanmış.
А вот ваша дочь.
Kızınız da burada..
дочь 491
дочь моя 181
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
дочь моя 181
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26