English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вот с этим

Вот с этим Çeviri Türkçe

403 parallel translation
А он лезет вот с этим!
Sonra da böyle davranıyor!
- Вы действительно представляете себе меня, идущего по улице вот с этим?
Gerçekten sokaklarda elimde bununla gezmemi mi bekliyorsun?
А вот с этим я должен разобраться.
Benim halletmem gereken küçük bir iş var.
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Ancak bununla onun gözlerine bakabilirsin.
Проблема вот с этим малышом.
Nedir? - Şu ufaklık.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Tahtaları taşımak için yardım et. Pencereleri kapatmak için kullanırız.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром.
Doğru duruşu öğrenmeden önce aleti tanımalısın.
Сегодня утром я проснулся вот с этим.
Bu sabah bununla uyandım.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
Bence bu güzel görünüyor ama bununla harika olur.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Buradaki işimiz bittiğinde tam bir analiz yaparız tamam mı?
Но никто не говорит "Поклоняйся вот этому" или "Иерихон вот с этим".
... kimsenin "ibadet budur", "Jericho şudur" dediği yok.
А вот с этим я ещё не знаком.
- Bu asla öğrenemediğim bir sır.
Но вот с этим я как будто уже был с одной из них.
Ama bununla birlikte, onun gibilerden birisiyle zaten oradaymışım gibi olacak.
Вот с этим я тебе могу помочь.
Burada ben yardımcı olabilirim.
Думаю, если бы я мог разобраться вот с этим- - Буду с тобой откровенна, Креймер.
Kanada çeyrekliğini alacak birini mi buldun?
" ебе бы понравилось каждую ночь спать вот с этим?
Her gece bununla seks yapmayı düşünebiliyor musun?
- С этим я согласен. - Вот видишь.
- Yerden göğe kadar haklısın.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Yaklaşık kırk yıldır bu öykü, Gönlü Genç olanlara sadık hizmet verdi. Ve Zamanın gücü, onun ince felsefesini eskitmeye yetmedi.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
Bu yüzden bizi zor durumda birakmaniza engel olmak istedik.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
- Hangisini seçersen seç... Böyle başlayıp, böyle bitireceksin.
Вот, это случилось... а я не могу... не могу с этим совладать.
Ama oldu ben de buna- - Buna bir türlü inanamıyorum.
Мы были похожи с этим типом, как две капли воды и лицо, и зубы..... и вот меня отправили в Сибирь.
Ruslar beni yakaladılar ve casus olduğumu sandılar
- Вот. - Что мне с этим делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Так вот, этим же самым свинством занимаются Райтинг с Базини.
Ben de ondan bahsediyorum işte. Reiting de Basini ile aynı şeyi yapıyorlar işte.
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием! Что это?
O da neydi?
Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
İnsanlar bununla başedebiliyor ancak ağaçlar astım oluyor.
Стоп, вот это уже что-то. Поработайте с этим, ребята.
Hey, bir yere varıyoruz.
- С этим вот - летать можно.
- "Yarasa Franco."
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Вот говно, что же с этим дождем
.ıçtık, acaba yağmurun içinde ne vardı.
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
40 dolarımız var. Bir şey yapmalıyız.
Вот, иди с этим в инженерный отсек.
Bunu Mühendislik'e götür.
Вот, видишь, это подарила ему мама, он бы никогда не расстался с этим распятием!
İşte bu. Gördün mü? Bunu annesi vermişti.
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
- İşte, öğrenmem gereken de bu. - Bunu nasıl başaracaksın?
Вот. Поиграй с этим. - Mой отец дал четыре билета на игру Янки в субботу днем.
- Babam, cumartesi akşamı, Yankee maçına dört bilet verdi.
Вот, ты же умеешь с этим обращаться?
İşte... Bunu kullanmayı biliyorsun değil mi?
Не нужна мне мочалка с ручкой. Я грохомытьбаю этим вот прутиком вот уже почти 50 лет.
Bulaşıkları yaklaşık 50 yıldır... eski diken sopasıyla yıkıyorum.
Вот так. С этим всё.
İşte burada.
Помоги мне вот с этим.
Şuna yardım et.
" Почему ты не сошел с лодки, когда я тебя звал? Мы жили вместе два года, чтобы всё закончилось вот этим.
2 yıl birlikte böyle bitmesi için mi yaşadık?
Ну ты знаешь ту штуку с вот этим вот?
Şeyli şeyi biliyor musun?
Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Bu şeyi ülke dışına çıkarıp bilgiyi paylaşmaya çalışıyordu. Ama hükümetimiz paylaşma niyetinde değildi, doğru mu? 2.
Я пытаюсь вам тут помочь с этим вот делом, но... Ладно, я сейчас проведу подсчёт.
Ben size yardımcı olmaya çalışıyorum ama tamam!
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Gideli 10 dakika olmamıştı ki oturduğum tabureyi döndürdü ve hoş bir adamla yüzyüze geliverdim.
Вот с этим составом?
Bu heyetle mi?
Вот, давай я тебе помогу с этим.
İzin verirsen sana yardımcı olayım.
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой - Лестором Джеймсом.
Bu Jimmy onlarla, bu büyük zenci ; adı neydi Lester James ya da insanların andığı şekilde küçük pipi, arasında bir iş ayarlıyor.
Между делом с Лукой Брази и вот этим.
Luca Brasi olayıyla bunun arasında..
Вот этим, с планеты Нилар.
Nylar 4 gezegeninden iplik insanlarını incitir.
Вот видишь, этим мы с тобой отличаемся.
İkimiz bu konuda farklıyız.
712 дней провели с этим ублюдком и вот мы здесь.
O orospu çocuğuyla 712 gün geçirdik ama genede buradayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]