English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы так добры

Вы так добры Çeviri Türkçe

286 parallel translation
Вы так добры!
Çok incesiniz!
Вы так добры ко мне, лучше всех других в нашем городе.
Bana karşı, bu kasabadaki diğer herkesten çok daha iyi oldunuz.
О, Скарлетт! Вы так добры, так сильны и так прекрасны.
Scarlett, o kadar iyi güçlü ve güzelsin ki.
Вы так добры.
Çok naziksiniz.
- Верно. Вы так добры.
- Tabii ki, çok iyisiniz.
Вы так добры ко мне.
Bana karşı çok iyisin.
Р.Ф., вы так добры!
R.F. çok şirinsin.
Я признателен вам за то что вы так добры к моей сестре.
Kardeşime gösterdiğiniz nezaket için size bir ömür boyu borçlu olacağım.
Вы так добры, тетя Тереза.
Çok iyisin, Theresa Teyze.
Тетя Тереза, Вы так добры к нам.
Theresa Teyze, çok iyisin.
Спасибо, девочки. Вы так добры.
Sağolun kızlar, çok naziksiniz.
Раз Вы так добры, могли бы передать сообщение моему другу?
Bu kadar nazik olduğunuza göre, bir arkadaşa mesaj iletebilir misiniz?
Спасибо всем и каждому, вы так добры.
Desteğiniz için hepinize teşekkür ederim.
Нет, я не могу этого позволить, вы так добры Я оскорблен Я не могу позволить ну, что бы ни...
Olmaz madam, buna izin veremem, çok kibarsınız kendimi çok mahcup hissediyorum buna izin veremem her neyse.
- Спасибо, вы так добры...
- Teşekkür ederim, çok kibarsınız.
Вы так добры ко мне... Я уступаю вам эту женщину, она ваша!
Bana karşı çok iyi davrandın... bu yüzden bu kadın benden sana, hediye!
Вы так добры.
Çok naziksiniz
Вы так добры ко мне.
Ne kadar iyisiniz benimle.
Вы так добры.
Elbette hayır, eğilin!
Вы так добры, но я не могу принять все благодарности.
Sağ olun. Çok naziksiniz. İyi ki eğlendiniz, ama sırf benim yüzümden değil.
Зачем Вы так добры со мной?
Neden bu kadar nazik olmak zorundasın ki?
Вы так добры, месье, благодарю Вас.
Çok naziksiniz, Monsieur. Teşekkür ederim.
Вы так добры, синьор Луиджи.
- Çok naziksiniz, Señor Luigi.
Вы так добры.
- Çok naziksiniz.
Вы так добры.
Çok naziksin.
- Вы были так добры ко мне.
Bana hep iyi davrandın.
Вы были так добры.
Çok iyi davrandınız.
Вы были так добры, что даже не упомянули об этом утром.
Çok düşünceliydin ve sabah bu konuyu açmadın bile.
Сэр, если вы будете так добры и сядете в машину...
Beyefendi, kibarca arabaya girerseniz..
Вы были так добры к нам, дети.
Çok keyifli bir seyahat oldu.
Я одна, может Вы будете так добры, чтобы проводить меня?
Yalnızım, benimle gidecek kadar nazik olman mümkün mü?
Вы были так добры.
Çok naziktin.
Вы все так ко мне добры.
Öyle mutluyum ki!
Вы были бы так добры присмотреть за детьми?
Onlara bakmakla büyük nezaket gösterdiniz.
Если вы будете так добры. Четыре места в партер.
Bize dört kişilik yer ayarlayabilirsen çok seviniriz.
Нет, на самом деле, вы очень добрый, не так ли?
Gerçekten çok samimisin, öyle değil mi?
Вы так добры, месье Бертран.
Gerçekten çok iyisiniz, Bay Bertrand.
Будете так добры и повторите, что вы сказали?
Tekrarlayabilir miydiniz?
Так что, если вы будете так добры, укажите мне дорогу.
Acaba Paris'e giden yolu göstermeniz mümkün mü?
Вы так добры.
Oh, ne kadar da naziksiniz. Oh, tatlım.
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение.
Alarmı duyduğunuzda... birkaç dakika dışarı çıkabilir misiniz? Binayı boşaltmalıyız da.
Так что, если бы вы были столь добры и взяли ваши деньги обратно...
- Paranızı geri almayı kabul ederseniz...
Простите. Будьте так добры... Повторите что вы только что сказали?
Afedersiniz ama rica etsem söylediğinizi tekrar eder misiniz?
Благодарю вас, вы так добры.
Sağol, çok naziksin.
За то, что вы всегда были так добры ко мне.
Bana karşı her zaman çok nazik oldunuz.
Оппенгеймер, вы обязаны остановить эту игру с миром ибо вы не так добры и место уже занято всевышним! Оппенгеймер!
Hey, Oppenheimer!
Спасибо, добрый господин. Я так рад, что вы её нашли.
Teşekküler kibar beysahip.Onu bulduğunuz için çok teşekkür ederim.
Вы были так добры ко мне, профессор!
Bana her zaman çok iyi davrandınız, Profesör.
- Вы так добры.
- Oh.
Вы были так добры ко мне, господин.
Bana büyük iyilikte bulundunuz efendim.
Я благодарен вам, что вы были так добры к нам.
Bizi düşündüğünüz için size minnettarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]