English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / Вы так думаете

Вы так думаете Çeviri Türkçe

1,610 parallel translation
Вы так думаете?
Görüşünüz bu yönde mi?
Мне приятно, что вы так думаете, ребята...
Böyle düşündüğün için mutlu oldum.
Почему вы так думаете?
Nasıl yani?
Почему вы так думаете?
Niçin böyle düşünüyorsun?
И вы так думаете?
Sen de böyle mi düşünüyorsun?
Да, вы так думаете?
Öyle mi dersin?
Почему вы так думаете?
Niçin böyle düşünüyorsunuz?
Вы так думаете?
Böyle mi düşünüyorsun?
- О, да, вы так думаете?
- Ah, evet, öyle mi?
Вы так думаете? Режиссёр Ку!
Öyle mi dersin?
Вы так думаете?
Öyle mi dersin?
Вы так думаете?
Sen mi?
Если Вы так думаете, я ничего не могу с этим поделать, Вы просто сошли с ума.
Benim bununla bir alakam olduğunu düşünüyorsanız tamamen aklınızı kaçırmışsınız.
- Почему Вы так думаете?
- Neden böyle düşünüyorsunuz?
- Вы так думаете?
Öyle mi dersin?
я имела ввиду, что это вы думаете так обо мне.
Beni düşünmeniz, diyorum.
Так вы думаете, что кто-то подбросил это в его шкафчик?
Hadi ama. Birisinin bu telefonu dolaba yerleştirdiğini düşünüyorsun.
Вы думаете, это так очаровательно?
- Bunların çekici mi olması gerekiyor?
Послушайте, я знаю, сейчас вы думаете, что так нельзя но для нас это победа.
Bak, durumun itibariyle düzgün düşünemediğini biliyorum. Ama bu bizim için bir başarı.
Это вы так сейчас думаете. Но завтра или еще когда-либо, вы можете передумать.
Bugün böyle düşünebilirsiniz ama yarın ya da başka bir gün düşünceleriniz değişebilir.
- Так что вы думаете, тренер Спайви?
- Ne düşünüyorsun, Koç Spivey?
Вы... Не говорите так, если думаете иначе.
Sanırım bunu söylemek istemiyorsun.
Так вот, о чем вы все время думаете.
Demek düşündüğünüz buydu.
Вы думаете, что выглядите невиновным, но это не так.
Masum göründüğünü sanıyorsun, ama değilsin.
Вы правда так думаете? Да.
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Так вы и правда думаете, что можете заставить его выйти?
Demek gerçekten, onu dışarı çıkartabileceğinizi düşünüyorsunuz.
Уверена, вы уже так думаете.
Eminim zaten sanıyorsundur.
Так вы на самом деле думаете?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Думаете ли вы, что это могло быть частью причины, по которой вы так стремились позвонить ей?
Sence Sienna'yı aramak için bu kadar istekli olmanın sebebinin bir parçası da bu olabilir mi?
Но это - то, что вы думаете, не так ли?
Ama düşündüğün bu değil mi?
Вы действительно так думаете?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Так вы думаете, он виновен?
Artık gitmeniz gerektiğini düşünüyorum, Bay Jane.
Вы действительно так думаете?
Gerçekten gittiler mi?
- Вы так думаете?
- Öyle mi?
Как только станет неприятно, ты должна мне об этом сказать. Но вы же не думаете, что со мной что-то не так?
Rahatsızlık duymaya başladığın anda bana söylemeni istiyorum.
Так вы думаете, что я трус?
Korkak olduğumu mu düşünüyorsunuz?
Так почему же вы думаете, что они - жертвы убийцы "Дик и Джейн"?
Dick ve Jane Katili'nin kurbanları olduğundan nasıl bu kadar eminsiniz?
Так, если Вы думаете об этом...
Ve düşünürseniz...
Может они не так сильно меня ненавидят, как вы думаете.
Belki de benden senin sandığın kadar nefret etmiyorlardır.
- Так, мне наплевать, что вы думаете.
- Ne düşündüğün umurumda değil.
Так ведь вы думаете, правда? Что ж, вот оно!
Düşündüğün bu değildi di mi?
Если бы наш клиент услышал это, он бы сказал : "Так вы не думаете о моём продукте?"
Bunu duyan müsterilerimiz "Benim ürünüm umurunuzda degil mi?" diyebilir.
Так вы думаете, что ее кто-то убил?
Yani biri Jenny'i öldürdü?
Я прекрасно понимаю, о чем Вы сейчас думаете, но уверяю - все так и есть.
Aklınızdan geçenleri anlıyorum ama sizi temin ederim ki anlattığım her şey doğru.
Почему нет? Вы же так думаете.
Neden olmasın?
Вы же не думаете, что это нас остановит, не так ли?
Böyle bir şeyin bizi durduracağını düşünmüyorsundur.
Так вы думаете, что лицо Сильвии не годится?
Sylvia'nın yüzünün uygunsuz olduğunu düşünüyorsunuz öyleyse?
Так что вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Вы действительно так думаете?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Так вы думаете, мне стоит согласиться?
Sizce bunu kabul etmeli miyim?
Вы же не думаете, что он как-то связан с исчезновением моей мамы, так?
Annemin kaybolmasıyla onun bir ilgisi olduğunu söylemiyorsunuz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]