Затем в Çeviri Türkçe
4,246 parallel translation
Ты отправил меня жить к бабушке-монстру, затем в школу - интернат, потом отменяешь семейный ужин, потому что наконец-то нашел дочь своей мечты.
Beni o büyük canavarla yaşamaya gönderdin sonra yatılı okul, sonra da hayallerinin kızını buldun diye artık aile yemeklerine de gelmiyorsun.
А завтра мы выбираем деревянные панели и сантехнику, и затем вечером мы будем подбирать краску для стен и устроим пикник в нашей будущей столовой.
Yarın akşam da ahşap panellerini ve banyo armatürlerini seçeceğiz. Ve sonrasında da, boyaları deneyeceğiz ve yemek odası olacak odada piknik yapacağız.
Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет...
Yüksek çözünürlüklü video transferinden sonra her bir kare üzerinde piksel iyileştirmesi yapıp doygunluğu- -
А затем в автосервисе на трассе М62.
Diğeri de M62 üstündeki Birch Services.
Затем вносит изменения в план и оставляет секретный вход для себя, чтобы пробраться внутрь и утащить золото Питера.
Sonra planı yaptı... ve kendine gizli bir giriş bıraktı ki gizlice girip Peter'in altınlarını çalabilsin diye.
Думаю, в мир проник некий искусственный интеллект, затем он принялся душить в зародыше конкурентов.
Bence bir yapay zeka, kimseye duyurulmadan aramıza katıldı. Sonra da rakiplerini daha beşiklerindeyken boğdu.
Они прилетели в понедельник, посетили луау, а затем пошли в парк Ваймиа Фоллз.
Adaya Pazartesi geldiler ve luau'ya gittiler. Sonra da Waimea Şelalesi Parkı'nı gezdiler.
Затем наставляйте ее, пока не придет время сказать ей, что она присоединяется в наши ряды.
Sonra da aramıza katılacağını söyleyeceğiniz vakte kadar geliştireceksiniz.
Затем я стала заправлять постели и убираться в комнатах.
Sonra yatakları toplamak ve odaları temizlemek.
Затем надо вернуться за лисой, и высадив ее, посадить зайца обратно в лодку и плыть за капустой.
Sonra kurt için geri gelirsin ve onu da bıraktığında kuzuyu tekrar kayığa koyarsın ve otu almaya gidersin.
И затем мы были бы в центре окена. с отклонениями и никакой плавучестью, никто нас не ищет.
Sonra da, kramplarla ve yüzemeden ve kimse bizi aramazken okyanusun ortasında olacağız.
Она видит, как стреляют в капитана полиции, затем убийца пытается убить её, и она сносит ему голову?
Bir polis şefini vurulurken görüyor adam onu da vurmaya çalışınca herifin boynunu vuruyor.
Затем он увидел меня и решил вместо капитана выстрелить в меня...
Sonra beni görüp onun yerine beni vurmaya karar verdi.
А затем ты должна его запомнить, чтобы ко мне в дом больше не приходил твой хлам.
Şu rezil şeylerin bana gelmesinden bıktım usandım.
Встреча с комитет по правилам через десять минут, у Вас назначено интервью для журнала в 11 : 30, и затем обед в Ocean Grill с Синтией Кэрол от Privacy First чтобы обсудить Вашу инициативу антинаблюдения.
10 dakika sonra Komisyon toplantınız, 11 : 30'da dergi röportajınız var. Sonra da Cynthia Carol'la gözetim karşıtı girişiminizi tartışmak için Ocean Grill'de yemekte buluşacaksınız.
Не каждый день удаётся избить группу боевиков в Анкоридже, а затем прыгнуть в самолёт до Маями.
İnsan her gün Anchorage'daki bir milis grubu pataklayıp sonra Miami uçağına binemiyor.
Закари, доставь мисс Хендрикс в безопасное место, а затем избавься от остальных.
Zachary, Bayan Hendricks'i güvenli bir yere götür, sonra da diğerlerinden kurtul.
Затем, что ты дилер в общаге.
Neden mi? Kampüste uyuşturucu sattığın için.
и затем я лично усажу тебя на следующий корабль в Испанию.
sonra seni İspanyaya giden bir gemiye bizzat koyacağım.
Итак, сначала кто-то стреляет в него, а затем, 2 недели спустя, он забит до смерти?
Yani önce biri kurbanı vurmuş, iki hafta sonra da biri kafasına vurup öldürmüş?
Я был в уборной, затем я вышел...
Tuvaletteydim. Dışarı koştum.
Иди в раздевалку, плесни в лицо холодной водой, затем скажи себе три раза, он никогда не был твоим.
Doğruca soyunma odasına git. Yüzüne soğuk su çarp. Sonra da üç kere kendine o adamın başından beri sana ait olmadığını söyle.
Целься прямо, и затем, бей со всей силы в самое сердце.
Kolunu dik tutup bıçağı kalbe olabildiğince sert bir şekilde sok.
Это перенесло меня в Нью-Йорк, где я получила Офф-Бродвейскую премию, а затем стипендию Мак-Артура.
New York'a gönderildi ve Obie ödülünü kazandım. Daha sonra da MacArthur Dahi Bursunu kazandım.
Дело в том, что... мы собирались пообедать, нам только подали еду... а затем мы услышали громкий взрыв.
Bir şey... Patlama sesini duyduğumuzda yemeğimizi yiyorduk, daha yeni servis edilmişti.
Я собираюсь поместить сердце Челси в воду а затем я собираюсь удалить зажим с легочной артерии.
Chelsea'nın kalbini suya koyacağım, akciğere ait damardan kıskacı çıkaracağım.
Подожди на углу пять минут, затем иди обратно, садись в машину и поезжай домой.
Köşede bekle beş dakika, döner, arabaya binip eve gitmek.
Да, я был в Германии, затем Буря в пустыне.
Evet, Almanya'da, Körfez Savaşı'ndan sonra.
Слишком долго, вы слушали сплетни об аморальных действиях Конрада Грейсона а затем спрятали голову в песок.
Conrad Grayson'un ahlâk dışı işlerini çoktan beri duyuyorsunuz ama duymamazlıktan geliyordunuz.
Грузовики едут из Роттердама в Халл, затем на Северо-восток и Шотландию.
Sonra kamyonlar Rotterdam'dan Hull'a geçiyor, ordan da Kuzey D. İngiltere'ye ve İskoçya'ya.
А затем ее тело перенесли в смежную ванную, чтобы все выглядело как самоубийство.
Daha sonra cesedi bitişikteki banyoya taşıyıp intihar süsü vermişler.
Выходит, она просто убила себя веревками, а затем подвесила себя в ванной комнате?
Ne yani kendini iplerle öldürüp banyoya astı mı diyorsunuz?
Затем, наконец, подают десерт, и дамы по сигналу уходят в туалет.
Daha sonra tatlılar nihayet gelir ve bayanlar da direk lavaboya gider.
Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность.
Elemanlar büyüklerine yönlenen... küçük merdivenlere tırmanmak zorundaydı, Yeryüzüne çıkmak için.
Затем он снова отправился в четыре уголка мира.
Ve sonra yine Dünya'nın dört bir köşesine seyahat etti.
Зачем ему стрелять в нее, а затем зарезать?
Neden önce onu vurup sonra bıçaklasın ki?
И затем ты... ты обманываешь меня и говоришь, что не в состояние этого сделать.
Ve sonra da... Bunu yapamayacağım konusunda beni kandırdın.
Я не забирала ничего. Затем она собрала ее всю в одном месте, где стоял старый потрепанный генератор.
- Ve sonra hepsini bir yere yığacaktı hem de eski, bozuk bir jeneratörü olan bir yere.
Я имею в виду, мы ждать его все эти годы, а затем он просто поручается на нас?
Yani bunca yıldır onu bekliyoruz ama o çekip gitti mi?
Я уверена, что они обнаружат взрыв, затем они запустят каждый D-чип в Ультра.
Patlamayı tespit edip, Ultra'daki bütün D-çiplerini çalıştıracaklarına eminim.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
- Bana kaynağını açıklarsan ve resmi olmayan bir konuşma esnasında bile olsa bu ağır suça devam etmeyi planladığını söylersen avukat-müvekkil gizliliği bile bizi korumaz.
Почему бы тебе не пойти и не написать заметки про звонок в BCD, а затем распространить их в конференц-зале?
BCD ile aramanın notlarının kopyasını çıkarıp konferans odasına dağıtır mısın?
- Был аналитиком в Голдман, затем основал свою компанию.
5 sene Goldman'da teknik analist olarak çalışmış. Sonra kendi şirketini kurmak için ayrılmış.
- Лиона сказала, что встретимся в бальном зале, а затем здесь.
Leona seninle balo odasında buluşacağımızı, sonra partide konuşacağımızı söylemişti.
Только сначала, но затем увидел в его руках чашечку чая.
Başta gördüm ama daha sonra çayla birlikte güvenilir olduğunu kanıtladı, değil mi?
Но затем он сделал всю домашнюю работу по пиару и предложил свою помощь в оформлении.
Ama sonra tüm halkla ilişkiler ödevini yaptı ve dekorasyon için yardım etmeyi teklif etti.
Так люди в фильмах всегда говорят, а затем на них нападают плохие парни.
Filmlerdeki insanların kötü adamlar tarafından saldırıya uğramadan önce hep söylenen şey bu.
А затем я собираюсь отрезать твой член этим ножом, а потом я выстрелю тебе в голову.
Ondan sonra da şu bıçakla o sikini bir keseceğiz, sonra da seni kafandan vuracağım.
И затем мы сможем отправить их в Чикаго.
Böylece biz de onları Chicago'ya postalayabiliriz.
Мне следовало убраться отсюда, так как я потратил целый час ожидая тебя, в бессмысленной скуке а затем я внезапно...
Seni beklerken harcadığım zamandan sonra, sıkılıp kendimden geçtikten sonra hemen ayrılamazdım. ve sonra aniden...
Я только собираюсь нарядить его в униформу, и затем мы выйдем.
Üniformasını yerleştireceğim, sonra çıkarız.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280