English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как г

Как г Çeviri Türkçe

246 parallel translation
- Как г-жа Армфельд?
- Bayan Armfeldt nasıldı?
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Unuttuğunuzu sanmıyorum ancak ne olur ne olmaz diye söylüyorum Çavuş Edmunds'un 103. Craig Kavşağı'ndaki benzinlikte vurularak öldürülmesinin üzerinden iki hafta geçti.
Знаю я г-на Эгермана - беспечный, как все они.
Bay Egerman'ı tanırım, en az diğerleri kadar umursamaz biri.
Берегитесь, г-н Фредрик Эгерман как бы младший из вашей семьи не присвоил себе вашу роль.
Dikkat edin de, Bay Fredrik Egerman ailenizdeki daha genç birisi koca olarak yerinize geçmesin.
Как приятно, что вы нас пригласили, г-жа Армфельд.
Haftasonu için bizi davet etmeniz ne kadar hoş, Bayan Armfeldt.
Он видел, как вы поздоровались с г-ном Эгерманом.
Bay Egerman'ı karşılama şeklin onu deliye çevirdi.
- А вы как считаете, г-н Эгерман?
- Sizin fikriniz nedir, Bay Egerman?
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
Eğer benim kurnaz, ikiyüzlü ve hain olduğum kadar Kral Edward da saf ve hakseverse, "Edward'ın varislerinden'G'diye biri onun katili olacak." diyen kehanet yüzünden Clarence bugün kafese kapatılmış olmalı.
Как поживаете, г-жа Стивенс?
- Memnun oldum, Bayan Stephens.
"Опыт гипнотического внушения антиобщественного и суицидального поведения", или на статью Уэллса от 1941 г., озаглавленную, как мне помнится, "Опыт гипнотического внушения преступного поведения".
"Hipnoz Yoluyla Anti Sosyal ve Kendini Yaralayıcı Davranışlar Üretme Deneyleri" Ya da Wells'in 1941 tarihli çalışması,.. ... adı galiba, "Hipnoz Yoluyla Suç Meydana Getirme Deneyleri".
Г-н инженер, давайте поговорим как мужчина с мужчиной.
Mühendis bey, gelin erkek erkeğe konuşalım.
Как насчет нас с тобой, Г ерцогиня?
Dans edelim mi düşes?
Г-н Лиан! Покажите господину, как вы разбиваете кирпичи.
Ustana tuğla kırma hareketini göster.
Г-н Муселлим, я не делаю этого, потому что я - как ты.
Müsellim Efendi, seni sevdiğim için yapmıyorum bunu.
Уэстли, а как насчет О.Г.М.?
Westley, peki ya A.B.K.H. ne olacak?
Как поживаете, г-н Ли? Здесь просторно.
Burası epey büyük.
Дорогой Г'Кар, как я могу отблагодарить вас?
Sevgili G'Kar, sana nasıl teşekkür edebilirim?
Кроме этих 50, как много богов я оскорбил, что бы кончить жизнь с зубами Г'Кара вцепившимися в мою глотку так глубоко что я не могу дышать?
Bu 50 tanrıdan kaç tanesini kızdırmış olmalıyım ki, G'Kar'ın dişleri boğazıma böyle saplandı ve nefes alamaz hale geldim?
Отметьте это как знак, г. Пэррис.
Bu bir işaret, Bay Parris.
Г. Паррис, я думаю, что Вам лучше отослать Преподобного Хэйла обратно, как только он приедет.
Bay Parris, bence Rahip Hale'i gelir gelmez geri gönderin.
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
Bay Hathorne. Bildiğiniz gibi ben hayatım boyunca domuz yetiştirdim.
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь?
Bay Flynt, sizin gibi iyi bir Hristiyan nasıI böyle bir şeyi savunur?
У общественности есть интерес в представлении его в нелепом виде так же, как интерес в заявлении "Хастлера", что он просто кусок г..
Evet. Gülünç göstermekte topluma yararlı bir şey var. - Hustler'ın onun boktan olduğunu söylemesindeki yarar gibi.
После того как закончите, я хотела бы перекинуться словечком с г-ом Танигавой.
Dersten sonra Bay Tanigawa ile biraz konuşmak isterim.
Я как раз узнал от г-на Танигавы, что парковка у отеля аэропорта битком забита, так что он будет ждать вас в другом месте.
Az önce Bay Tanigawa'yla görüştüm. Havaalanı otelinin park yeri doluymuş o yüzden başka bir binada bekliyormuş.
И Вы отныне будете известны как сэр Г'кар.
Ve bundan böyle adın Sör G'Kar.
Г-н мэр, вы как всегда очень вовремя.
Bay Başkan, her zamanki gibi mükemmel zamanlama.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
Stig G. Helmer olduğunuza ve tebliği aldığınıza göre bana düşen tek şey ilk duruşmanın iki hafta sonra yapılacağını bildirmek.
А вот это попахивает республиканским духом, как мне кажется, г-н Хорн-р
Bu söylediğin cumhuriyetçilik kokuyor, Bay Hornblower.
Теперь посмотрим, как вы справились с задачей, которую задал вам г-н Боулз.
Hadi Bay Bowles'ın sizin hazırladığı soruyu naptığınızı görelim.
Г-н Экклстон, дайте залп, как только они подставятся.
- Kaldırabildiği kadar ateşle, Bay Eccleston.
Г-н Кеннеди, г-н Хорнблоуэр высаживайтесь на нее, как только сочтете нужным и сразу же поднимайтесь на грот-мачту.
Bay Kennedy, Bay Hornblower, istediğinizde gemiye çıkın, ve hemen armayı indirin.
Мы как раз вспоминали былые времена, г-н Хорнблоуэр.
Eski zamanlarınızı yad ediyorduk, Bay Hornblower.
Как так? А г-н Кеннеди, г-н Симпсон?
Bay Kennedy, Bay Simpson?
Я совершил акт правосудия так, как счел нужным. Я говорил вам, г-н Хорнблоуэр.
Size söylemiştim, Bay Hornblower, Bir insanı yaptıklarıyla değerlendiririm.
- Я же не как Крейг Цвиллер.
- Ben Craig Zwiller gibi değilim.
как сделать счастливым к а ж д о г о.
Yolculuk boyunca, herkesin mutlu olmasını sağlamanın yollarını araştırdık.
как они вымахали всего за г о д.
Sadece bir yılda ne kadar büyüdüklerine bak.
Ты с ней потому не трахался, Крейг, что она тебя отгоняла, как какого-то блохастого пса.
Sen evliliğimiz için ne yaptın Craig? Ben senin yaptığın her şey için saygı duymuştum.
Г осподи! Как ты?
Nasılsın?
Г осподи, как я хочу помочь ему.
Tanrım, ona haksızlık etmek istemiyorum.
Г оворят, у него член, как карандаш.
Zaten kalem gibiymiş.
Т ы писал как-то Эшли в письме, что оставался работать на Новый Г од.
Bir mektubunda Noel arifesine çalıştığını yazmıştın.
Г эбриэл, мы должны продолжать, как задумано.
Gabriel sadece gerektiğini...
А как насчёт Джона Г?
Ya John G?
- Добрый день, г-н Эстер, Янош. - Вас-то я как раз и искал.
- İşte aradığım sensin.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
Bay Zupanic, Betty Templeton'ı... nerede bulabileceğimizi bilmekle kalmayıp ne peşinde olduğunu da biliyor. Ben Morton Bay Sokağındaki eve gidip bakacağım. Bu arada sen de Bay Zupanic'in Betty Templeton hakkında bizden alenen ne gizlediğini öğreneceksin.
Они именно этим и занимаются. - Нет, нет. Г лупо это как-то.
Soğukkanlılığınızı sonuna dek korumalısınız.
И личности этих современных Робин Г удов были впервые опознаны... двумя подростками, которые первыми стали их заложниками... сразу же после того, как те сбежали из тюрьмы.
Soyguncuların kimlikleri... ilk kez, hapishaneden kaçtıktan sonra rehin aldıkları... bir kız tarafından doğrulandı.
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Çünkü Dolly Parton'un 1974 yılı, "I Will Always Love You" şarkısını dinlersen, ki bu şarkı Bodyguard filminde Whitney Houston yüzünden ünlü ve iğrenç olmuştur, hayatında ilk defa olarak bir şeyin berbat olmamasının ne demek olduğunu anlayacaksın.
"Что должен был"... Крейг, ты понимаешь, как близки мы к тому, чтобы потерять его?
Ne yapmak zorundaydın, Craig!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]