Мне действительно нужно Çeviri Türkçe
358 parallel translation
Но, папа, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Ama baba, bu konuda seninle gerçekten konuşmak istiyorum.
- Ах, Сара, мне действительно нужно идти. - Извините.
- Gerçekten gitmem gerek, Sara.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Gerçekten eve gitmem gerek.
Мне действительно нужно идти.
Cidden gitmeliyim.
Мне действительно нужно решиться расстаться с Этторе.
Aslında Ettore ile çalışmayı bırakmalıyım.
Мне действительно нужно извиниться за вторжение.
Böyle geldiğim için çok özür dilerim.
Мне действительно нужно с кем-то поговорить.
Biriyle konuşmaya ihtiyacım var.
Мне действительно нужно снова втягиваться в работу.
- İşime tekrar yoğunlaştım. - Ben de.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
Sen tek kelime dahi etmesen de olur ama ben gerçekten konuşmalıyım.
- Мне действительно нужно... - Мне нужны эти пилоны работающими, шеф.
O kulelerin çalışır hale gelmesini istiyorum, Şef.
Мне действительно нужно подняться наверх.
Artık yukarı çıkmam lazım.
Мне действительно нужно рассказать тебе чем все закончилось.
Hikâyenin nasıl bittiğini anlatmama gerek yok herhalde.
Знаешь, мне действительно нужно поблагодарить тебя, Дженнифер.
Sana gerçekten teşekkür etmem lazım Jennifer.
Но мне действительно нужно поговорить с вами, брат Альвин.
Ama seninle konuşmam gerekiyordu, Rahip Alwyn.
Я подумала, может мне действительно нужно двигать руками немного больше.
Düşündümde sanırım kollarımı biraz daha fazla sallasam iyi olacak.
К тому же, мне действительно нужно выйти.
Üstelik benim gerçekten gitmem gerekiyor.
Мне действительно нужно новое тело.
Yeni bir vücuda ihtiyacım var.
Слушай, мне действительно нужно идти.
Bak. Gitmem gerekiyor.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города.
Artık, yapacağımı yapıp şehirden kaçmayı öğrenmem gerek.
- Теперь мне действительно нужно...
- Şimdi gerçekten...
Мне действительно нужно идти, мисс...
- Hemen gitmeliyim bayan...
Говоря о которых... Мне действительно нужно возвращаться.
Konuşmayı bırakıp artık geri dönmeliyim.
- Что мне действительно нужно, так это еще пива.
- Gerçekten kullanacağım şey bir tane daha bira.
Я стараюсь быть отважной, самостоятельно исследуя город, хотя всё что мне действительно нужно... это отдать свою любовь первому попавшемуся мужлану.
Cesur olmaya çalışıyorum, kasabayı kendi başıma tanımaya çalışıyorum, ne zaman istersem... Bana saati sorarak sevgilim olmaya çalışan ilk çocukla olmaz
Мне действительно нужно идти А где он, кстати?
Gerçekten gitmem gerek. Nerede o?
Мне действительно нужно работать.
İşimin başına dönmeliyim.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
Senden yapmanı istediğim... bana kimin muhbir olduğunu söylemen.
Послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Bak, seninle gerçekten konuşmam lazım.
Слушайте доктор, мне действительно нужно объяснять ваше положение?
Doktor, size durumunuzu açıklamama gerek var mı?
Послушай, Дайана, мне действительно нужно уходить.
Bak, Diana. Gerçekten kapatmam gerekiyor.
Хотя, мне действительно нужно больше времени работать.
Buna rağmen, işe daha fazla zaman ayırmalıyım.
Думаю, мне действительно нужно было обойтись костюмом от Велч.
Sanırım takım daha çok hoşuma gitti.
Насчет сегодняшнего, послушай, мне действительно нужно поговорить с тобой.
Dinle bugün hakkında seninle konuşmam gerek.
Мне, действительно, нужно домой.
Benim gerçekten eve gitmem gerek.
Да, потому что мне никогда не хватало на то, что действительно нужно.
Çünkü asıl istediğim şeyleri yapacak kadar param olmadı hiç.
Посол, мне кажется, нам действительно нужно там быть.
Büyükelçi, gitme vakti geldi.
Знаешь, что мне сейчас действительно нужно? Чашечку кофе.
Biliyor musun, bir kahveye çok ihtiyacım var.
Креймер, Креймер, мне нужно знать, действительно ли Нина освобожается от съеденного.
Kramer, Kramer, Nina'nın kusup kusmadığını öğrenmem lazım.
И звоните мне только если... действительно нужно.
Benim gerçek bir hayatım var ve gerçekten acil durum olduğunda beni çağırırsan sevinirim.
Нам действительно нужно дать мне сказать!
Hepimizin gerçekten konuşmama izin vermesi gerek.
Нет-нет, я действительно могу остаться, так или иначе моя подруга не может заехать за мной сегодня вечером. Только мне нужно к 9 на работу
Yo, yo, kalabiliriz tabii, kız arkadaşım zaten bu gece beni alamayacaktı ve 9'da işte olmam gerekiyor o kadar.
Я действительно думаю, что то, что мне нужно сейчас, это...
Ama şu an ihtiyacım olan şey... - Kusura bakma, bir şey yapamayız.
Ты действительно думаешь, что мне нужно попробовать?
Gerçekten denemem gerektiğini mi düşünüyorsun?
И если сегодня действительно то число, которое ты сказала, то мне еще нужно успеть на репетицию, так что извини.
Başım çatlıyor. Eğer senin dediğin günse podyum öncesi partisine katılmam gerekiyor. Müsaadenizle.
А вот то, что мне действительно не нужно, так это чтобы ты вешал мне всякое дерьмо на уши.
fakat kesinlikle ihtiyacim olmayan tek şey böyle acı veren bir saçmalık.
Мне действительно это нужно - -
İhtiyacım var gerçekten- -
Мне нужно, чтобьi это действительно что-то значило.
Haksız mıyım? Yani bunu bir kalıp içine sokamayız öyle değil mi?
15 минут сна - это действительно всё, что мне нужно.
İhtiyacım olan sadece 15 dakikalık uykuydu.
- Я думаю, мне нужно вино для тоста. - Нет, действительно?
- Kadeh kaldırmak için ben de şarap alabilir miyim?
Мне действительно не нужно... так много одежды.
Bu kadar çok kıyafete gerçekten ihtiyacım yok.
Ты действительно думаешь, что это мне нужно?
Sence benim buna ihtiyacım var mı?
мне действительно нужно идти 28
мне действительно жаль 252
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно пора 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
мне действительно жаль 252
мне действительно 26
мне действительно очень жаль 88
мне действительно пора 19
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подкрепление 61
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124