English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы отлично провели время

Мы отлично провели время Çeviri Türkçe

76 parallel translation
И мы отлично провели время.
Çok eğlendik, değil mi?
Мы отлично провели время.
Harika zaman geçirdik.
Мы отлично провели время... пока я его не убила.
Biz birlikte harika zaman geçirdik... Onu öldürene kadar.
Мы отлично провели время, сэр!
Biz güzel zaman geçirdik efendim!
Мы отлично провели время.
Şahane zaman geçirdik.
Мы отлично провели время.
Harika vakit geçirdik.
Мы отлично провели время, но не думаю, что у нас что-то получится.
İyi vakit geçirdik ama bu ilişki bir yere gidecek gibi gelmiyor.
Мы отлично провели время.
Çok eğlendik.
Мы отлично провели время, спасибо тебе.
Çok eğlendik, teşekkürler.
- Мы отлично провели время.
- Harika vakit geçirdim.
- Мы отлично провели время.
- Çok eğlendik.
Мы отлично провели время!
Çok iyi zaman geçirdik!
- Мы отлично провели время прошлой ночью.
- Dün gece en iyi vaktimizi geçirdik.
- Вам больше никогда не придётся меня терпеть. - Нет, мы отлично провели время.
- Bir daha bana katlanmak zorunda kalmazsınız.
Мы отлично провели время в прошлый раз.
Geçen sefer iyi zaman geçirdik.
Вчера мы отлично провели время.
Geçen akşam çok eğlendiğimi söylemek için aramıştım.
Мы отлично провели время.
Hayatlarımızda neler olduğunu konuşurken çok eğlendik.
- Мы отлично провели время.
- Güzel zaman geçirdik.
Мы отлично провели время.
Çok iyi vakit geçirdik.
Два года назад мы отлично провели время.
İki yıl önce birlikteydik ve harika vakit geçirmiştik.
Мы отлично провели время.
İyi zaman geçirdik, değil mi?
Но мы отлично провели время.
Ama iyi vakit geçirdik.
Просто я думал, что мы отлично провели время, и было здорово, более, чем достаточно для меня, так что, Глен, извини, если я не был молодцом.
Bence gayet iyi zaman geçirdik güzeldi ve benim için fazlasıyla tatmin ediciydi. Yani eğer kayıtta istediklerini söyleyemediysem üzgünüm Glen.
Да, и мы отлично провели время, понятно?
Evet. Ayrıca çok da güzel vakit geçirdik, tamam mı?
Мы отлично провели время. Да, Бойд?
Harika zaman geçirdik, değil mi Boyd?
Мы отлично провели время.
Ve hepimiz çok iyi vakit geçirdik.
Мы отлично провели время.
Güzel vakit geçirdik.
Последний раз, когда вы приезжали с Радхой мы отлично провели время.
Geçen sefer, Radha ile gelişinizde, ne güzel vakit geçirmiştik.
Так уж случилось, что это было больше похоже на деньникулы, но мы отлично провели время, да, Макс?
Daha çok bir günlük tatile benzedi ama harika zaman geçirdik, değil mi Max?
Мы отлично провели время.
Birlikte çok iyi zaman geçirdik.
Мы отлично провели время.
- Harika zaman geçirdik.
Мы отлично провели время.
- Harika vakit geçiyoruz.
Но главное - мы сегодня отлично провели время. И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. - Хорошо?
Esas olay bugün harika vakit geçirmemiz, ve bunu sürekli kılmak için... küçük bahisimiz hakkında annene birşey söylemeyelim, tamam mı?
Ты меня расстроил, но вышло так : что мы с Рут Пауэрс отлично провели время.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, ama ben dışarı çıktım ve Ruth Powers`la harika zaman geçirdim.
Мы собрали достаточно денег, чтобы починить крышу, и отлично провели время.
Çatıyı onarmak için yeterince para topladık ve harika vakit geçirdik.
- Мы с Элис отлично провели время.
- Alice'le beraber çok eğlendik.
Мы отлично провели время.
... sevişmek için. - Harika zaman geçirdik.
Хотел тебе сказать, что мы вчера отлично провели время.
Dün gece ne kadar harika vakit geçirdiğimizi anlatmak.
Смотри, мы провели отлично время вместе, и это не только из-за секса, а еще и потому что мы реально отлично провели время.
Bak birlikte çok güzel zamanlarımız oldu ve bunlar seks bakımından değil, Çünkü gerçekten güzel zamanlardı.
Думаю, мы бы с ним отлично провели время.
Bence bu keke çok iyi vakit geçirtirim.
Мы отлично провели время, да Клайд?
İyi zaman geçirdik, değil mi Clyde?
Ты же любишь это местечко, помнишь, как отлично мы провели там время в последний раз?
Orayı seversin- - Geçen gittiğimizde ne kadar çok eğlenmiştik, hatırlıyor musun?
Мы тогда отлично провели время.
Evet harika zaman geçirmiştik.
Черепаха, мы просто отлично провели время.
Anlattım ya, Kaplumbağa, çok iyi vakit geçirdik.
Мы с Элли, кстати отлично провели время.
Ellie ile çok güzel zaman geçirdik.
В любом случае, сейчас, когда мы с Эми отлично провели время вместе, я чувствую себя намного увереннее, чтобы перейти на следующую стадию наших отношений.
Ne olursa olsun Amy ile bu gece geçirdiğimiz güzel vakit sayesinde ilişkimizi sonraki aşamaya geçirmek adına içim çok rahatladı.
Мы с Дереком отлично провели время. Это здорово. Как операция?
Derek'le güzel bir yemek yedik çok hoş ameliyat nasıl gitti?
В любом случае, мы с мамой отлично провели с тобой время.
Neyse, annen de ben de seni gördüğümüz için çok mutlu olduk.
Да, мы отлично вчера провели время
Dün gece harika vakit geçirdik.
Мы отлично время провели!
Ne geceydi ama.
Я обедал с сестрой и... потом ей захотелось пройтись по магазинам. - Все в порядке. Мы с Уилфредом отлично провели время.
Kardeşimle yemek yedim ve sonra da alışverişe gitmek istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]