English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы отходим

Мы отходим Çeviri Türkçe

33 parallel translation
Мы отходим.
Güç kaybediyoruz.
Мы отходим назад, к церкви.
Yaralı adamınızı alın ve kiliseye geri çekilin.
Хорошо, теперь ты солдат, собирайся, мы отходим в тыл.
Tamam öyleyse. Tünel faresisin.
Вероятно, пытаются установить. Почему мы отходим.
Muhtemelen geriye gitmemizin sebebini anlamaya çalışıyordur.
Гарибальди, Рока. Мы отходим на наши прежние позиции...
Garibaldi, Roca, eski pozisyonumuza geri dönüyoruz.
Моих людей рвут на куски, мы отходим!
Adamlarım, burada parça parça oluyorlar geri çekiliyoruz!
Мы отходим!
Geç kalıyoruz!
Знаешь, мы отходим от Лоры снова.
Gene Laura konusundan uzaklaşıyoruz biliyorsun.
Мы отходим от темы.
Konudan saptık.
Гоби, скажи людям, что мы отходим.
Gobi, halka ayrılacağımızı söyle.
Мы отходим от наших пушек.
Silahlarımızdan uzaklaşıyoruz.
Мы отходим. Задержи его немного.
Beklet, geliyoruz.
Мы отходим через пять минут.
Beş dakika içinde çıkıyoruz.
Здесь мы отходим после тяжелого вызова.
Kötü bir aramadan sonra rahatlamak içindir.
Давай, друг, мы отходим, Корабль должен быть готов двигаться.
Hadi evlat, gidiyoruz. Gemi gitmek için hazır olmuş olmalı.
Мы отходим.
Geri çekileceğiz.
Мы отходим, ищем новые варианты, пробуем снова.
Yeniden toplanırız. Daha fazla eşleşme ararız. Tekrar deneriz.
Ну я свое получил бы, но мы отходим от темы.
Edebilir ama konumuz bu değil.
Мы отходим!
Geri çekil!
219-й, мы отходим!
219, çekil!
Мы отходим!
Çekilin!
- Велосипедный взвод, мы отходим!
- Bisikletli Müfreze, geri çekil! - Haydi!
У вещей есть определенная структура, знаете? Если мы отходим от неё, мы странные, если держимся её, мы скучные.
Yolundan saparsak, garip oluruz, sadık kalırsak, sıkıcı oluruz.
Мы отходим от темы.
Konudan sapıyoruz.
Лейтенант, мы отходим завтра заправимся в Пхо Конге.
Yüzbaşı, yarın avara edip Pho Kong'dan yakıt alacağız.
Мы отходим.
Sessiz İkiz 0-2, kapatıyorum.
С тех пор мы от него не отходим.
Hep onu izledik.
Вот, и мы смеёмся, отходим оттуда.
Buna bir süre güldük.
Мы не отходим от стола до последнего вздоха
Hasta son nefesini verene kadar ameliyat masasında uğraşırız.
Мы все еще отходим от его "Студия 54-го июля" барбекю.
"Temmuz'un Stüdyo 54'ü" barbekü partisinden sonra daha toparlanamamıştık oysa ki.
Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим.
Şimdilik Kâbil'i almalarına bir şey demiyoruz onun yerine ufak birliklerle ikmal bölgelerine saldırıyoruz daima hızlı davranıyoruz.
Ок, мы немного отходим от темы
- Pekâlâ, biraz konudan sapıyor gibiyiz. Evet, evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]