English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы открыты

Мы открыты Çeviri Türkçe

193 parallel translation
Мы открыты для всех!
Bunda tamamen serbestiz.
Ну же, ублюдки, мы открыты!
Hadi gelin, piç kuruları! Açığım.
"Поверьте, мы открыты"
TEMİN EDERİZ Kİ AÇIĞIZ!
- Мы открыты, кроме дней коронации.
Biz hiç kapamayız, sadece Kralın taç giyme töreni için.
Сообщите кораблям - мы открыты для бизнеса.
Diğer gemilere kapılarımızın açık olduğunu söyleyin.
Мы открыты. Мы готовы. Собирайтесь и приходите.
Tek yapmanız gereken, buraya gelmek ve içeri girmek!
- Мы открыты.
- Hazır olun.
Мы пытались протолкнуть идею, что программы открыты и доступен их исходный код. Это очень важный момент.
Biz yazılımın açık ve kodların ulaşılabilir olması fikrini ulaştırmak istiyorduk çok önemli parçalar
Мы открыты.
Otel açıldı.
Для меня единственное, что имеет смысл - это то, что прото-сознание, Платонические ценности, совершенство, правда существуют на этом фундаментальном уровне пространственно-временной геометрии и могут влиять на наши действия, если мы открыты для них, и связывают нас со всеми другими существами и с целой Вселенной.
Bana mantıklı gelen tek şey birincil bilincin, Platonik değerlerin, iyiliğin, gerçeğin uzay-zaman geometrisinin temel seviyesinde varolması... ve davranışlarımızı, eğer onlara açıksak etkileyebilmesi ve bizi diğer diğer varlıklarla evrene bağlamasıdır.
Во вторник и четверг мы открыты допоздна для экстренных случаев.
Salı günleri geç saate kadar açığız Perşembe günü de acil servisimiz açık
Мы открыты. Мама!
İş başındayız!
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? !
Çocuk felcini yenmiş, uzayı fethetmiş olabiliriz..... peki şeytanla ilgili ne yaptık?
В воскресенье мы открыты.
- Yarına.
Мы можем закрыть его, и затем мы... погоним его к воздушному шлюзу и выкинем в открытый космос.
Orayı kapatabiliriz sonra onu hava kilidine sürer ve uzaya bırakırız.
Как же мы можем согреться... если у нас все окна открыты, чтобы дым выпустить?
Peki kendimizi nasıl ısıtabiliriz... Dumanın çıkması için kapıyı açık bıraksak nasıl olur?
Мы путешествуем сквозь открытый космос.
Boşlukta dolaşıyoruz.
Телефонные линии открыты, и мы уже принимаем ваши звонки звоните 555-TALK.
Telefon hatlarımız açık. Hemen 555-SOHBET hattını arayın.
Мы всё ещё открыты.
Tamam mı?
Не потеряйся. Мы ещё открыты.
Ortadan kaybolma, hala açığız.
Теперь мы официально открыты!
- Şu anda resmi olarak açıldık!
- Тому, что жизнь имеет смысл. Избирательные пункты будут открыты до конца перемены. На случай, если вы об этом думали мы услышим последние заявления.
- hayatın yaşamaya değer olduğunu teneffüs sonuna kadar oylama devam edecek her neyse, bu konuda söylemek istediği bir şeyi olan biri var mı?
Мне очень жаль, мы еще не открыты.
Afedersiniz. Henüz açmadık.
Мы должны быть открыты для новых идей, в плане взаимодействия между персоналом и пациентами.
Yeni fikirler ortaya çıkarırken hem hastaları hem de çalışanları gözönüne almalıyız.
Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Gözlerinizi ve kulaklarınız açık tutun. Sizleri sadece sahte kanla korkutabiliriz.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
Kırmızı çatılı yeni evler yaparız. Leyleklerin yuva kurduğu, ve misafirlere kapıları hep açık olan.
Извините, но мы еще не открыты.
Affedersin, ama henüz açılmadık.
Мы знаем, они могут проецировать мысли, но могут ли читать - это открытый вопрос.
Düşüncelere girebildiklerini biliyoruz ama ne kadarını okuyabildiklerini bilemiyoruz.
Ладно, ладно, мы летим в открытый космос. Проверь главный переключатель.
Harika, uzaya doğru gidiyoruz.
У нас не всегда идёт работа, но мы всегда открыты
Her zaman iş yapmasak da her zaman açığız...
Мы искатели приключений, сэр, гонимся за удачей, но и для других открыты.
Serüvenciyiz bayım. Fırsat peşinde koşarız. Ancak diğerlerine de açığız.
Мы этого не узнаем, если не будем открыты... для знаков, которые нам посылаются.
Gözümüzü dört açıp gelen işaretlere dikkat etmeliyiz, aksi halde pek vaktimiz kalmadı.
Это будет открытый код, мы предлагаем это бесплатно, берём толко за поддержку.
Açık kaynak kodlu olacak ve herkese ücretsiz dağıtacağız, sadece teknik destek ücretli olacak.
- Как давно мы открыты.
Ne zamanlar açıksınız?
Мы не открыты. Почему бы вам не прийти завтра вечером?
Şu anda açık değiliz, neden yarın akşam gelmiyorsunuz.
Мы очень близки, мы очень открыты,
Bizler çok yakın, açık ve sevgi doluyuz.
Мама говорит что мы сможем пойти после ужина... что очень круто, потому что они открыты до 9 : 00, так что мы всё ещё можем успеть.
Hey, Annem yemekten sonra gidebileceğimizi söylüyor Bu harika çünkü, 9'a kadar açıklar dolayısıyla hala gidebiliriz
0н очень милый, вежливый и в то же время открытый. Мы разговаривали с ним всё время, не замолкая ни на минуту.
Devamlı konuştuk, uçuş boyunca.
Если она заказала открытый гроб, мы постараемся.
Tabutun açık olmasını istediyse, bunu yapmak zorundayız.
Прыгай в ведро, и мы запустим тебя в открытый космос.
Kovaya bin, seni uzaya yollayalım.
О, мы просто открыты для возгорания.
Buradan çıkalım ve yanalım.
В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Başka bir zaman Başka bir yerde Kelimeler sadece olabilir kafiye Olabilirdik biz uzaklardaki evrende Olabilirdi başka bir şarkı Söyleyebilirdik başka türlü
Мы проводим открытый чемпионат через две недели.
İki hafta içinde, orada Açık Golf Turnuvası olacak.
Мы вполне открыты для этого.
Biz çok açığızdır.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
Güney kapısı açıldı, içeri giriyoruz.
- Пробоина. Мы были открыты в космос.
Bu tür doğa olaylarına açıktık.
Так что речь заходит о недостаче только когда мы не достаточно открыты, чтобы увидеть всё, что нас окружает.
Kendimizi çaresiz hissettiğimizde aslında etrafımızdakileri görmüyoruzdur.
Мы собирались поместить его в открытый доступ!
Halk kanalına koyacağız hatta!
Мы всегда открыты.
Orası bir hastane.
Это означает, что мы должны быть всегда открыты для новой информации, даже если это противоречит нашим убеждениям, а отсюда и нашей сущности.
Bunun anlamı sürekli olarak yeni bilgilere açık olmamız gerektiğidir. Bu inanç sistemimizi, ve buna bağlı olarak kimliklerimizi tehdit etse bile açık olmalıyız.
Они вышли против нас в открытый бой. Мы не позволим им безнаказанно беситься!
Bize göz göre göre saldırmalarına karşılık vermeyecek kadar saf değiliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]