На сегодня все Çeviri Türkçe
813 parallel translation
На сегодня все.
Bu kadar.
На сегодня все.
Bugünlük bu kadar.
Хорошо, на сегодня все.
Pekala, bugünlük bu kadar.
Дети, на сегодня все.
- Bugünlük bu kadar çocuklar.
На сегодня все?
Hepsi bugün için mi?
На сегодня все, закрываем лавочку.
Bu gece bu kadar. Aleti kapatın.
Хорошо, Реган. На сегодня все.
- Tamam Regan, bugünlük bu kadar.
Сегодня они все отправятся к себе на работу.
Bugün hepsi kendi normal işlerinin başında.
Ой, Мэми, тебя сегодня не будет, когда я зайду за вещами, и я хочу дать тебе кое-что на память и поблагодарить за все.
Mamie, akşam eşyalarımı almaya geldiğimde sen burada olmayacaksın. Senin için yaptığım küçük bir hatırayı vermek istiyorum... -... ve her şey için teşekkür ederim.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа. Вот и все.
Bakın, benim tek yapmaya çalıştığım bugün sizin sayenizde golf sahasında bırakmak zorunda kaldığım adamı bulmak.
Я уже употребила все необходимые на сегодня калории.
Bugünlük gereken tüm kalorilerimi aldım.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17 : 40, вы улетите в Москву.
Eğer 5.40'taki Moskova uçağına binersen... mücevherleri teslim edip gerekli belgeleri imzalarım.
- Сегодня скидки на всё.
- Bugün mağazadaki her şey ucuzlukta.
Соседи, хотя я и старалась как могла, собираются всей толпой приехать сегодня вечером посмотреть на тебя и твою невесту.
Komşular. Seni kurtarmak için uğraştım ama herkes seni ve gelinini görmeye bu gece bize geliyor.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
- Теперь, когда претензий на сегодня к тебе больше не осталось,.. .. давай приложим все усилия, чтобы вернуть наше хорошее чувство юмора и вспомнить о нашем воспитании. - Вздор.
- Günün saldırısını gerçekleştirdiğine göre... keyfimizi bulmaya ve terbiyemizi takınmaya çalışalım.
Ну, на сегодня всё.
İşte bu kadar.
Это всё на сегодня.
- Bu gecelik bu kadar.
А Бланш - на месте Стива. Сегодня ночью его всё равно здесь не будет.
Benim herifte de biraz akıl varsa, eve gelmez!
Я сегодня была на ланче с Мэри и рассказала о вчерашнем вечере,... О, не всё, только то, что мы ужинали вместе.
Mary ile öğle yemeği yedim ve ona dün geceden bahsettim, her şeyden değil sadece çıktığımızı söyledim.
На сегодня всё, вы свободны, графиня.
Hepsi bu kadar, teşekkürler Kontes.
Я сегодня говорил с шефом бюро и он намекнул мне, что там, все сейчас как на пороховой бочке.
Kaşmir. İşin harcırahı bu sabah büro şefinden çıktı. Bölge yanıp kül olmak üzere.
Пойдем. я же сказал что это все на сегодня.
Gidelim. Bu akşam bu kadar olduğunu söylemiştim.
Полагаю, на сегодня это всё.
Sanırım gündemimizdekiler bu gecelik bu kadar.
На сегодня всё.
Bu gecelik bu kadar.
Это всё? - Да, на сегодня всё.
Hepsi bu kadar mı?
Но сегодня... ты... мои воспоминания... всё так навалилось на меня.
Ama bu akşam seninleyken hatıralarım beni yerle bir etti.
Ладно, хватит на сегодня. Все.
Tamam, yeter artık.
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Bugün, panik düğmesi hakkındaki konuşmalarımızla, felaketin tam eşiğindeyiz.
Сегодня все дают человеческой расе 2 недели на выход. Теперь я не могу жить с 2-ух недельным уведомлением. Ну, поэтому я ушёл живым.
Bugün sorunu çözmek için insanoğluna herkes 2 hafta veriyor, iki haftalık ikazla yaşayamayacağım için yaşamaktan vazgeçtim.
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Çünkü biz hepimiz, bütün aile bu akşam festivalde şarkı söyleyeceğiz.
Все запланировано на сегодня.
Yarın için her şey hazırlandı.
Все, на сегодня на этом закончим.
Mavi ışık yanana kadar yapıyorum.
- Мы сделаем все, что вы скажете, но сегодня вечером нам бы пригодились деньги на выпивку.
Söylediğin her şeyi yapacağız ama bu akşam için içki parası versen!
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Onun annesi Fabiola, ve büyükbabası Eugenio... ve onun ataları... hepsi Palazzo'da doğmuştur... Domitilla'nın şuan yanlız yaşadığı evde.
И вы Тоже замолчите! Если вы хотите завтра жениться на моей дочери, я должна все сегодня закончить!
Yarın kızımla evlenmek istiyorsan, işini bu akşam bitirmeliyim.
- На сегодня всё. - О, дорогой.
- Bugün de bitti.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
Сегодня днём вы все увидели кое-что из того, что она приготовила на будущий сезон.
Bugün, yeni sezon için hazırladığı şeyleri göreceksiniz.
Там нет ничего на завтра. Все сегодня или никогда.
Yarını yoktur, her şey ya şimdidir, ya da asla.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Sonunda, bu müthiş birikimin sonucu olarak sinyal ve işlemler sonrasında bu makinede somutlaşarak Europa'nın gizemleri olarak insanlık tarihinde bir ilke dönüşüp kaydoluyor.
Нет, сегодня мы всей семьей на дачч едем. - По какой дороге?
Hayır, hafta sonunda şehir dışındayız.
Тогда на сегодня всё.
O halde bugünlük yeter.
Это что, все на сегодня?
Bunlar bugün için mi?
Народ мой, преклоним колени перед святой памятью героев, павших на поле битвы сегодня и во все времена.
Halkım, savaş alanında hayatını kaybetmiş, gelmiş geçmiş tüm kahramanlarımızın anısına diz çökün.
Всё на сегодня.
- Bir bakayım. - Olmaz.
Вы все еще сегодня можете видеть митрический или Фригийский шлем на символе свободы доллара, в армейском уставе многих стран, на обратной стороне флага Парагвая, на печати американского парламента, и даже в празднике из солнечного культа, который мы теперь называем Рождество.
Bugün Mitra ve Frigya'nın baş sembollerini hala kullandığımız doların üzerinde görebilirsiniz Bir çok ülkenin askeri kodu, Paraguay bayrağının ters tarafı, ABD Senatosunun mührü, ve bir Güneş kültü kutlaması olan Noel..
Сегодня всё должно быть как обычно, а вы вырядились как на свадьбу.
Bugün sıradan bir gün, düğüne gider gibi giyinmişsin. Üzgünüm.
В 44-м в Потсдаме кто-то хочет положить сегодня всему конец... клеит коллекционные марки на свои прощальные письма. На все конверты разные марки.
44 numaralı postanede intihar etmek isteyen biri, yazdığı veda mektuplarına, koleksiyon pulları yapıştırdı.
Ладно. До среды... На сегодня - всё.
Pekala, çarşamba günündeki derste görüşürüz.
На 30 процентов больше зрителей, сегодня все эти козлы будут сидеть и смотреть мои шоу.
Bu salaklar bu gece evde oturup benim için televizyon izleyecekler.
на сегодня всё 147
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273