Не разговаривай с ним Çeviri Türkçe
37 parallel translation
Дайна. Не разговаривай с ним.
- Dinah konuşma onunla.
- Не разговаривай с ним.
Onunla konuşma.
- Рене, не разговаривай с ним.
- Renee, onlarla konuşmamalısın.
Не разговаривай с ним так.
Onunla bu şekilde konuşma.
Не разговаривай с ним, Мерри.
Konuşma onunla Merry.
- Не разговаривай с ним.
- Onunla konuşmayı kes.
- Не разговаривай с ним.
Onunla konuşmak zorunda değilsin.
- Я сказал, больше не разговаривай с ним! - Поняла, что я сказал?
Omar'la konuşmayacaksın!
Не разговаривай с ним!
Onunla konuşma.
Не разговаривай с ним, не смотри в его сторону.
Onunla konuşma. Ona bakma.
Следовательно, когда я говорю : не разговаривай с ним снова, пожалуйста, поверь мне, я знаю, о чем я говорю.
Bu nedenle, sana onlarla bir daha konuşma dediğim zaman,... lütfen bana inan, ben neden bahsettiğimin farkındayım.
Нет, нет, не разговаривай с ним.
Onunla konuşma! Saat 4.20.
Не разговаривай с ним.
Konuşma onunla. Hadi gidelim.
Не разговаривай с ним так.
Onunla öyle konuşma.
- Не разговаривай с ним. - Они нам не друзья, Морган.
Onlar bizim arkadaşlarımız değil, Morgan.
А что я сделал? Не разговаривай с ним когда он становится таким. Ничего.
- Ben ne yaptım?
- Не разговаривай с ним, Купер.
- Onunla konuşma, Cooper.
И этот мужчина любит меня и относится ко мне так, как и должен относиться мужчина, так что больше не разговаривай с ним так никогда!
Ve o adam beni seviyor ve beni tedavi etti, kendi tedavi görürken ve onunla bir daha öyle konuşma, asla!
Карл, не разговаривай с ним.
Carl, konuşma şununla.
Мам, не разговаривай с ним.
Anne, bu adamla konuşma.
Не разговаривай с ним, включи радио, пусть его любимая музыка будет.
Konuşma, saçma sapan şeyler yapma, radyoyu aç. O siktiğim ne seviyorsa onu çal.
и не разговаривай с ним.
Gözlerine bile bakma, sakın konuşma.
Свон, не разговаривай с ним.
Swan, kafandaki şeytanla konuşmayı bırak.
Не разговаривай с ним.
Konuşma onunla.
Не разговаривай с ним!
Sakın onunla konuşma!
Не разговаривай с ним.
Onunla konuşma.
Не разговаривайте с ним.
Onunla konuşmayın.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
Onunla bu şekilde konuşamazsınız.
Не разговаривайте с ним.
Onunla konuşma.
Не разговаривайте с ним.
Oyalanma.
И не разговаривай с ним.
- Ve onunla konuşma.
Не разговаривай с ним!
Konuşma onunla!
Но больше с ним не разговаривай
Ama bir daha onunla konuşma.
Не разговаривайте с ним будто он ребенок.
- Çocukmuş gibi konuşmasana.
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126