English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Нибудь в другой раз

Нибудь в другой раз Çeviri Türkçe

227 parallel translation
Как-нибудь в другой раз, когда я буду сильнее.
Kendimi diri hissettiğim bir zaman.
Мы встретимся как-нибудь в другой раз.
Bir gün belki yine deneriz.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
- Может быть, как-нибудь в другой раз, Труди?
- Belki başka zamana Trudy.
Спасибо, продолжим как-нибудь в другой раз.
- Teşekkürler. Belki daha sonra.
Жаль.Тогда как-нибудь в другой раз.
- Nasılsın Maurice?
Как-нибудь в другой раз.
Başka bir zaman, belki.
Спасибо, спасибо, лучше как-нибудь в другой раз.
Belki sonra.
Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
Akşam yemeği için üzgünüm.
Можем продолжить этот допрос как-нибудь в другой раз?
Bu sorgulamaya başka bir zaman devam edebilir miyiz?
Как-нибудь в другой раз.
- Başka zaman.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Başka zaman konuşacağız.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Eğer sabrederseniz... belki başka bir sefer size bir şeyler öderim.
Ну, может, как-нибудь в другой раз.
Başka bir zaman yaparız.
Может, устроим всё это как-нибудь в другой раз.
Belki de, başka zaman yapsak daha iyi olacak.
- Что? - Я приду как-нибудь в другой раз.
- Başka bir gün yine gelirim.
А про МИГ расскажите мне как-нибудь в другой раз. Джентльмены!
Bana şu MiG'i başka bir zaman anlatırsın.
Как-нибудь в другой раз.
- Başka bir zaman.
Как-нибудь в другой раз.
Başka bir zaman.
Она неплохо его осадила... когда он сказал : "Пойдем выпьем". А она, такая : "Как-нибудь в другой раз".
İçki teklifini nasıl da geri çevirdi ama!
Сыграем вместе как-нибудь в другой раз.
Güle güle!
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Echardt meselesini sonra konuşacağız.
Может как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman. - Cidden mi?
Как-нибудь в другой раз.
Başka sefere.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman.
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Bu konuyu başka bir zamana bırakalım, yani seni daha iyi tanıyınca...
Расскажи мне об этом как-нибудь в другой раз.
Bunu başka bir zaman anlat.
А нельзя как-нибудь в другой раз?
Ama, bunu başka bir zaman yapabilir miyiz?
- Как-нибудь в другой раз.
- Başka zaman yaparız.
Выпьем как-нибудь в другой раз.
İkimiz başka bir zaman buluşabiliriz.
- Может, как-нибудь в другой раз. - Договорились.
Belki başka bir zaman.
Как-нибудь в другой раз.
Başka bir gün.
Может как-нибудь в другой раз?
Belki başka bir zaman görüşürüz!
Да, как-нибудь в другой раз.
Bir dahaki sefere. Hoşça kal.
Я расскажу об этом как-нибудь в другой раз.
Bir gün bunu sana anlatırım.
Я дам вам отыграться как-нибудь в другой раз.
Sizinle bir maç daha oynayacağım ama bu başka zaman olmak zorunda.
Как-нибудь в другой раз, мужик.
- Sonra görüşürüz.
Как-нибудь в другой раз.
Gelecek sefere. Bugün için iyi şanslar.
- Как нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Что ж, тогда, как-нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Как-нибудь в другой раз...
Belki sonra....
Если не возражаешь, сыграем как-нибудь в другой раз.
Eğer sakıncası yoksa, Daha sonra yaniden oynayalım.
Может займемся этим как-нибудь в другой раз?
Başka zaman yapsak?
Как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman.
Как-нибудь в другой раз я забегу, хорошо?
Başka zaman.
В другой раз отвезу тебя куда-нибудь еще.
Bir dahaki sefer gidip...
В следующий раз, когда мы разделимся, кто-нибудь другой будет говорить с Корди.
Bir dahaki sefere ayrılalım, Cordie'yle başka biri konuşsun.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Bana Bayan Wilhelmina diyebilirsiniz. Belki bir sonraki sefere.
Так придумай что-нибудь поизощрённее. В другой раз.
Pekala, bence bir dahaki sefere daha sıkı denemelisiniz.
Как-нибудь в другой раз.
Evet başka bir zaman yaparız.
Как-нибудь в другой раз.
- Üzülmene gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]