English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Никому ничего не говори

Никому ничего не говори Çeviri Türkçe

34 parallel translation
никому ничего не говори.
Kimseye birşey söyleme.
Никому ничего не говори, пока я не скажу.
Ben sana söyleyinceye kadar kimseyi içeri sokma.
Никому ничего не говори.
Hiçkimseye tek kelime etme.
Просто закрой рот и никому ничего не говори.
Çeneni kapalı tut, kimseye bir şey söyleme.
Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Sopayı bana ver, içeri gir ve bundan kimseye bahsetme.
Если я тебе хоть чуточку не безразлична, пожалуйста, никому ничего не говори.
Eğer beni biraz olsun önemsiyorsan lütfen, kimseye, hiçbir şey söyleme.
Никому ничего не говори.
Kimseye söyleme.
Никому ничего не говори, особенно моим так называемым родителям.
Hiç kimseye bir şey söyleme özellikle de benim sözde aileme.
Никому ничего не говори.
Kimseye bir şey söyleme.
Что? Да. Только пока никому ничего не говори.
- Şimdilik kimseye bir şey söyleme.
И никому ничего не говори, понял?
Hey, bebeğim. Kimseden öpücük alma, anladın mı?
И никому ничего не говори.
Ve kimseye bir şey söyleme.
Вместе мы что-нибудь придумаем, но пока никому ничего не говори, хорошо?
Bununla birlikte başa çıkabiliriz. Şimdilik kimseye bir şey söyleme, tamam?
Тунтун, когда вернешься, ничего никому не говори.
Tung-tung, eve dönünce kimseye bir şey söyleme.
Ничего никому не говори.
Asla kimseye bir şey söyleme.
Если с тобой попытаются поговорить снова, ничего никому не говори, понял?
Eğer biri seninle konuşmaya çalışırsa, kimseye hiçbirşey söyleme, anladın mı?
Выезжай через час и никому ничего не говори.
Kimseye birşey anlatmadan elbette.
Никому ничего не говори об этих двоих.
- Evet.
Не говори ничего... никому, хорошо?
Hiç kimseye hiçbir şey söyleme, tamam mı?
Хорошо, послушай. Никому не говори об этом, хорошо? Ничего никому не говори.
Bu konuda kimseye bir şey söyleme, anladın mı beni?
Не говори ничего Мэри... и твоей матери, и вообще никому не говори - пока не надо.
Mary'ye hiçbir şey söyleme... ya da annene ya da hiç kimseye. Henüz değil.
Не говори ничего и никому.
Kimseye hiçbir şey söyleme.
495 00 : 19 : 43,242 - - 00 : 19 : 45,843 Теперь он твой адвокат. Ничего никому не говори.
â ™ ª hey â ™ ª
Слушай, не говори ничего про это никому окей?
Dinle, bunun hakkında hiç kimseye bir şey söyleme, olur mu?
Потому как времена "Никому не говори, ничего не спрашивай" давно прошли.
Çünkü sorma, söyleme kısmı geçti.
Так что просто ничего никому ни о чём не говори вечно, хорошо?
O yüzden kimseye sonsuza dek hiçbir şey deme, tamam mı?
Ничего и никому не говори об Окулус Рифте.
Hiç kimseye Oculus çatlağı hakkında hiçbir şey söyleme.
Ничего не говори никому.
Kimseye bir şey söylemeyin.
Ничего никому не говори.
Kimseye sakın bir şey söyleme.
Ничего никому не говори.
- Kimseye bir şey söyleme.
Не говори никому ничего, что нарушит причину и эффект, что скажет людям, что случится.
Hiç kimseye, gelecekte olanları söyleyerek neden-sonuç'a zarar verecek hiçbir şey söyleme.
- ( чапман ) Ничего не говори и не смотри никому в глаза.
Ağzını açmamaya ve kimseyle göz göze gelmemeye çalış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]