О мама Çeviri Türkçe
1,178 parallel translation
Эшли рассказывала классу о том, что мама и папа не живут вместе.
Ashley sınıfta anne ve babasının nasıl ayrı yaşadığını anlatıyormuş.
Я и не знала, что мама постоянно беспокоилась о деньгах,... пока впервые не увидела её свободной от бремени.
Annemin, maddi yükten kurtulduğu ilk ana kadar... sürekli para derdinden mustarip olduğunu hiç bilmiyordum.
- Ой, мама!
- Oh, anne!
Ой, мама, смотри.
Oh, anne bak.
- Мама... "Мечтаю о балерине".
Sadece bir balerin istiyormuş.
Не рассказывала – нет ничего такого, о чём мама не рассказывает!
- Bundan bahsetmedi. Bahsetmedi mi?
Думаю, секрет в том, чтобы перестать сожалеть о прошлом и бояться будущего, и просто жить настоящим. Похоже на то, что моя мама говорит.
Bence işin sırrı, geçmişten pişmanlık duymayı ve gelecek için endişelenmeyi bırakıp anı yaşamakta.
Мама, а ты когда-нибудь думала о строительных лесах?
Yapı iskelesi nedir bilir misin?
Мама, ты мне никогда о нём не говорила.
Anne, bana o yüzükten hiç bahsetmedin bile.
Твоя мама рассказала мне о Кайле.
Annen bana Kyla'dan bahsetti.
А когда он ушёл, мама спросила, что я о нём думаю.
Gittiği zaman annem onun hakkında ne düşündüğümü sormuştu.
Ой, мама!
Tanrım!
Мама, о чем ты?
Anne, neden bahsediyorsun?
После игры, всё, о чём могла говорить мама, это было то, как он играл. Глядя на его игру, можно было подумать, что ты наблюдаешь за его сольным танцевальным номером, так он двигался...
Maçtan sonra annem onun dans ettiğini ve hareketlerinin şiir gibi olduğunu söylemiş.
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, doğduğun zaman annenin senin hakkında neler söylediğini hiç sana anlattım mı?
Знаешь о чем я думала, когда умерла мама?
Annem öldüğünde ne düşünmüştüm biliyor musun?
Поторопитесь, мама ждёт не дождётся новой книги о Дорвеле.
Annem bir sonraki Dorwell kitabınız için sabırsızlıkla bekliyor.
О, мама Стифлера!
Oh, Stifler'ın annesi.
О пожалуйста, даже моя мама более симпатичным чем, те девочки.
- Oğlum annem bile o kızlardan güzel.
Не удивляйся, если мама заговорит о детях.
Eğer annem çocuklarla ilgili sorular sorarsa şaşırma.
О, Мисука – это моя мама
Oo, Misuk annem olur.
О, мама! Юг снова восстанет.
Güney tekrar yükselişe geçecek!
Пап, если служанка занята ужином а другая отсутствует, а мама в больнице... ты понимаешь. О, да, точно, я возьму трубку
Hizmetçi yemeği hazırlamakla meşgulse, ikinci hizmetçi dışarıdaysa ve annem de hastanedeyse...
Я не хочу, чтобы мама об этом знала, о наших проблемах.
Ama annemin bunu bilmesini! istemiyorum. Özel bilgiler ona sızmamalı.
Тэд облажался – - это не моя проблема. - Мама права – ты ни о ком не заботишься, кроме себя.
Çünkü nereye gidersem, kiminle olursam olayım, seni her zaman seveceğim.
Мне так жаль, мама, обо всем, о ребенке.
Çok üzgünüm anne, Her şey için, Bebek için- -
- О, мама!
- Yavrum benim!
МАМА Знаешь, как это больно, услышать о разводе твоего сына от прохожих на улице?
Kendi oğlunun boşanacağını sokakta dolaşırken duymak nasıl acı verici.
МАМА Теперь, чтобы увидеть внука, мне придется договаривать о встрече с Джудит.
Artık torunumu görmek istediğimde Judith'ten randevu almak zorundayım...
И ты, и мама постоянно только о Момоко и думаете!
Annemde, babamda hep Momoko ile ilgileniyorsunuz!
мама... не грусти. что думаю о тебе.
O yüzden anne lütfen üzülme. # Bunu bilmeden önce bile seni düşünüyordum
Мама и Папа довольны, Фиона получает того, о ком мечтала всю жизнь.
Annesi babası onaylar, Fiona, hayalini kurduğu adamla olur.
О, боже! Мама!
Anne!
Я отрёкся о Него, мама!
Onu inkar ettim anne.
- Ой, мама!
Anne!
- Мама меня учила, что я должна сама о себе заботиться, сладкий.
Kardeşiniz Ray hepinizi korur. Ama, annem bana kendi kendimi korumayı öğretti, tatlım.
Мама, ты не знаешь, о чем говоришь.
- Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
О, мамочка, мама, как же мне быть?
Ah anneciğim, anneciğim Ne yapacağım ben şimdi?
Сразу после этого меня удивила мама, выйдя замуж за моего школьного учителя Патрика О'Коннела.
Daha sonra annem lise öğretmenim Patrick O'Connell'la evlenerek beni şaşırttı.
О, это круто. Моя мама разрешила мне пить и водить.
Annem içerek araba kullanmam için izin verdi.
Твоя мама беспокоится о тебе.
Annen seni çok merak etti.
Даже о том времени, когда мама застукала меня и прогнала.
Annemin beni yakalayıp evden uzaklaştırdığı seferi bile.
О, мама.
Anneciğim.
О, Боже мой, моя мама.
Tanrım!
О, это моя мама.
Annem.
Когда мама умерла, я стал Вспоминать о Дане. - Дане?
Annem öldükten sonra, Dana'nın başına ne geldiğini hatırlamaya başladım.
Когда это кончится, поговорим о твоих родительских способностях, мама.
Anne, bu iş bittiğinde senin ebeveynlik yetilerin üzerine konuşmamız gerek. Pekâlâ.
О таких, как ты, говорила моя мама.
Annem bundan bahsediyormuş.
- Я еще раз проверю, мама. - О пожалуйста, не надо.
- Tekrar bakayım anne.
Ну да, или о том, что твоя мама практически напала на меня сегодня.
Tabii. Annenin bugün bana saldırmasını da konuşabiliriz.
Твоя мама и я волновались о тебе. Ты в порядке?
Annenle seni çok merak ettik.
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама умерла 120
мама тоже 19
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41