English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Обед в

Обед в Çeviri Türkçe

1,014 parallel translation
Капитан, Роджер был уже навеселе, когда он приехал к нам на обед в такси.
Roger yemek için taksiyle buraya geldiğinde zaten biraz sarhoştu.
Купил обед в автомате, сходил в зоопарк потом пришел домой, и убирал после мистера Эйхельбергера.
Sonra gelip Bay Eichelberger'in arkasını topladım.
Обед в буфете.
Snack bar da öğle yemeği.
Мне угодно пригласить вас на обед в вади Румм.
Sizi Ram Vadisindeki soframa davet ediyorum!
Но, Аттикус, он взял и утопил свой обед в патоке, - а теперь он льет ее на- -
Ama Atticus yemeğini şurupla doldurdu... şimdi de şurubu her tarafa döküyor.
Мы работаем по 14 часов с перерывом на обед в полчаса.
Yarım saatlik yiyecek molamız dışında, on dört saat durmadan çalışıyoruz.
Обед в холодильнике.
TV seyrederken yemen için dolaba yemek koydum.
И ты пригласишь меня на обед в лучший ресторан Нью-Йорка.
Bana New York'un en iyi yemeğini ısmarlarsın.
Завтра я должна показать ему городские достопримечательности, если можно назвать обед в музейном кафе показом достопримечательностей.
Gözlemlerinizi yarın ona söylemeliyim. Eğer arayabilirseniz müzenin kafeteryasında yemek yiyor olacağım.
Я пойду на обед в Белый Дом... с Президентом Соединенных Штатов.
Beyaz Saray'a Başkan ile... Akşam yemeğine gidiyorum.
Мы не подаём обед в три часа дня!
Öğleden sonra saat üçte öğle yemeği servisi yapmıyoruz!
Ну, адмирал, это был самый короткий обед в моей жизни, и уж конечно самая безумная небылица, какую я когда-либо слышала.
Amiral, bugüne kadar, hiç bu kadar çabuk yemekten kalkmamıştım. Ve de bugüne kadar duyduğum en büyük saçmalık.
- Обед в 6 : 30 пополудни.
- Akşam yemeği 18 : 30'da.
Обед в духовке.
Yemek fırında.
В 12 репетиция скин глоу, затем обед с Фолконом и его женой.
Reklam için prova öğleyin. Sonra Falcon ve eşiyle öğle yemeği.
Приготовишь им хороший обед и отведешь комнату, которая выходит в сад.
... onlara meyve bahçesine bakan odayı verirsin.
Вы свободны в субботу в обед?
Cumartesi akşam yemeği için müsait misiniz?
В главном здании обед - во второую смену.
Ana binadakiler ikinci vardiyayla yemek yiyor.
В Генуе дают обед на 1000 человек.
Cenova'da 10,000 kişilik yemekli parti veriyorlar.
В обед. Все уходят.
Muhtemelen bunu daha önceden çalışmıştı.
Разве ваш сын в школу не ходит? Обед.
- Merhaba Lara.
Извините за обед. Как-нибудь в другой раз.
Akşam yemeği için üzgünüm.
В обед мадам уехала в Париж.
Hanımefendi Paris'teymiş.
Обед найдешь в холодильнике.
Buzdolabına yemek bıraktım.
- Обед во дворце, в 8 вечера.
Sekizde.
Он должен прийти на обед, привести ее в вагон-ресторан.
İllaki yemek yiyecektir, karısıyla birlikte vagon restoranına gelmeli.
"Предлагается прийти на обед к бургунским джентльменам в замок стиля Кентербери."
... Üç güzel Canterbury fahişesine bir öğle yemeği teklifi! "
Обед - в 7 : 00, завтрак - в 6 : 30.
Akşam yemeği 7'de, kahvaltı 6 : 30'da.
Да, Талби. В чем дело? Извини, что прерываю твой обед, но кажется, я определил местонахождение неисправности.
Yemeğinizi böldüğüm için kusura bakmayın, bilgisayar odasındayım ve sorunu tespit ettim.
Наверняка обед стоил намного дороже, но раз уж я не ела, будем считать, что мы в расчёте.
Yemeğin daha pahalı olduğunu biliyorum. Bir şey yemediğime göre, ödeşmiş olalım.
Когда прибудем в Санта-Доминго, устроим шикарный обед, я угощаю.
Santo Domingo'ya vardığımızda ne yapacağız biliyor musun? En güzel yemeği yiyeceğiz. Benden!
Я насыплю стекла в твой обед И вобью гвозди в сиденье
Yemeğine cam koyarım, oturacağın yere çiviler!
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
Huzur içinde yatsın. Cumartesi günleri, Yeşil Kuyrukluyıldız Cafe'ye gidip sağlam bir akşam yemeği yiyelim, derdim. - Böylece o pişirmek zorunda kalmazdı.
нельзя звонить в обед!
-... arayamazsın. - Çok doğru.
Жена готовит обед, потом мы играем в ремик.
Bazen kafeye gideriz.
- В этом вы можете долгое время хранить пищу, и она не испортится. Также вы можете держать в ней уже готовый обед.
Muson mevsimine saklanabilecek yiyecek hazırlamanıza yardımcı olur.
В этом нет ни капли смысла, учитывая то, что ты подашь обед через четверть часа.
Birazdan akşam yemeği servisine başlayacağına göre neden kalkayım ki?
Сегодня в обед, Владмир позвонил в Цирк, сэр.
Efendim, Vladimir bugün öğle arası Circus'ı aradı.
Большое спасибо, но я обещала приготовить обед к их приходу, а сама ещё жаркое в печь не поставила.
Teşekkürler, çok naziksiniz ancak onlar dönmeden önce yemeği hazırlayacağıma söz verdim. Yemeği daha fırına vermedim.
Увидимся в обед.
Yemekte görüşürüz.
Ей сто лет в обед!
O kadın 103 yaşında falan.
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
Polise her şeyi itiraf edersin, onlar da durumu incelerler. Sonra geri döneriz. Danica yemek hazırlar.
В нем зашевелился обед, что он съел в 1956.
1956'da yediği yemek bile onu rahatsız etmeye başladı.
В-третьих, если приглашение к вам на обед ещё в силе, я его принимаю.
Üçüncüsü, eğer akşam yemeği daveti halen geçerliyse kabul ediyorum.
Сегодня позвонили. - А мы пойдем в Бургер Кинг на обед?
- Burger King'e gidebilir miyiz?
В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт.
Diğer dairede oturan kadına da tiyatro bileti ve öğlen yemeği davetiyesi yollayacağız.
Утром, в обед и вечером.
Hepsini. Ben bütün gün düşünüyorum.
В четверг будете раздавать обед.
Perşembe, yemek servisi. Cuma, tuvalet temizliği.
Я брал яйца в подарок. Мы разделили обед на троих и провели несколько часов в безмолвном созерцании окрестностей.
Öğle yemeğimizi ortaklaşa yiyip sessizce manzaranın seyrine dalarak birkaç saat geçirdik.
Если мой обед завоняет, дай мне знать. Я положу его в багажник.
Yemeğim kokuyorsa bagaja koyarım.
Только в обед и только в столовой.
Sadece aralarda ve dinlenme odasında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]