English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Он знает всё

Он знает всё Çeviri Türkçe

733 parallel translation
Но о психиатрии он знает всё.
Eminim ki psikiyatri konusunda oldukça bilgidir.
Он все об этом знает, конечно.
O tabii ki her şeyi biliyor.
Его зовут Пие. Он здесь все знает.
Eski bir dosttur.
Он о нём знает всё.
Hadi, açılın.
Он про детей всё знает.
Bebekler hakkında herşeyi bildiğini sanıyor.
- Он всё знает.
- Hanımefendi.
Он говорит, что всё знает.
- Hep en iyisini bildiğini söylüyor.
С виду все в порядке, но никто не знает, что происходит, когда он закрывается.
Bak tamam, ama kapıyı kilitledikleri zaman ne olduğunu kimse bilmiyor.
— Нино, не надо. Мистер Нефф подвёз меня, и он всё знает.
Nino, lütfen, bay Neff beni evden buraya getirdi, bizden bahsettim.
Он знает о тебе все.
Sana ait herşeyi biliyor.
Едва лишь удалился тот, кто, быть может, ваш муж, кого, быть может, вы любите, кого покинете сегодня вечером, хотя он пока того не знает, - вы собрали кое-какие личные вещи и подготовили все, что нужно, чтобы быстро переодеться.
Gider gitmez... belki de kocan olan bu adam... belki de kendisini sevdiğin... terk edildiğinden haberi olmayan... çantanı hazırlayıp rahat elbiseler koydun içine.
Он все знает.
Evet, biliyor.
Он знает почти всё, что происходит в пределах пятидесяти миль от него.
130 km. etrafındaki her şeyi bilir.
Ему все нипочем, и он это знает.
Üzülmeyin, o alışık.
Он художник, пишет портреты судейских. Все они приходят к нему в ателье позировать. Никто так не знает судей как Титорелли.
Yargıçlar ona resim yaptırır, çok nüfuzlu birisidir...
Он не знает, что я все знаю про него.
Peşinde olduğumu bilmiyor.
Он всё обо мне знает, где я была и что делала.
Benim hakkımda her şeyi bilen biri.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Yardım etmek isterdi, buna eminim. Fakat zaten size tüm bildiklerini anlattı.
Он уже знает всё,
Zaten biliyor.
Такое впечатление, что все пошло наперекосяк и он не знает почему.
O tuhaf bakışıyla her şey ters gitmiş ve o nedenini çözemiyormuş gibi.
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
Her şey hazır. Metroyu avcunun içi gibi biliyor. Onu adım adım takip edeceğiz.
Мне все равно, что он знает!
- Umurumda değil.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Artık her ne ile uğraşıyorsak o kadar bilgili olmadığı kesin.
Очевидно, он кое-что знает о Земле. Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
Antik döneme yaptığı göndermeler ve bir de oluşan bu görüntü.
Ты же видишь, он все знает обо мне
Benim hakkımdaki gerçeği bildiği belliydi.
А он, оказывается, знает все про золото...
Altınla ilgili herşeyi biliyor.
С ним все будет в порядке. Солоццо знает, что он штатский. - Хорошо.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
Потому что красивый, он все знает?
Yakışıklı olduğu için mi?
Если Снайдер знает о нас, значит об этом знают все. Он никогда ничего не узнает первым.
Eğer Snyder bizi biliyorsa zaten herkes öğrenmiştir.
Вот он знает. Он все знает.
Ama iyi insanlara denk geldim.
Eго глаза выражают все, что он знает Правда светит так ярко, что может растопить лед
Gözlerinden fışkırıyor bildikleri, eritir karları, kavuran gerçekleri!
И откуда он знает, не придёт ли на его место тупой технократ-директор с мещанской натурой и не погубит ли всё, что он сможет сделать, не разгонит ли театр,
Sonsuza dek burada kalmayacak, arkasından başkası gelecek.
Я думаю, он всё уже знает...
Artık biliyor.
Он обожает деревню и знает всё о недвижимости. А если он тебе не подойдёт, ты всегда можешь его уволить.
İşine yaramadığını görürsen de her zaman gönderebilirsin onu.
Он знает все.
O her seyi biliyor.
Он знает, Молли. Король Хаггард знает всё про леди Амальтею.
King Haggard, Lady Amalthea'nın kim olduğunu biliyor.
Доберемся до Великого Филина, он поможет. Он знает все обо всем.
Büyük Baykuşa geldiğimiz zaman o herşey hakkında yapılacak şeyleri biliyor olacak!
Он всё знает про трах.
Düzüşmek hakkında o kadar çok şey biliyor ki!
Сначала, он утверждал, что знает всё. Что он образован и может учить меня...
Başlarda, her şeyi bildiğini iddia etti eğitimli olduğunu, bana öğreteceğini...
Он знает об оригинальном проекте больше чем все остальные.
O, orijinal gemiyi herkesten iyi bilir.
Вызовите детектива МакЛина, он всё знает.
Detektif McLean'i ara. O herşeyi biliyor.
Сорвем похищение, схватим Флетчера и заставим рассказать всё, что он знает.
Kaçırma planını bozalım, Fletcher'ı yakalayıp sorguya çekelim.
Он знает все.
Bir şey sor hadi.
Прижми брата, он знает все.
Asil kardesine bak.
После часовой прогулки, хорошенько все обдумав, добавил : " Он знает намного больше, чем кто-либо еще.
Düşünce aklını kurcalayadurmuş olmalı ki bir saat yürüdükten sonra şöyle ekledi : " Dünyadaki diğer herkesten bu konuda daha bilgili.
Он знает все!
O her şeyi biliyor!
Он все знает.
O her şeyi bilir.
Он не все знает о победах моего отца, Байазида, а именно о месте, называемом Ровине.
Babam Beyazıd'ın Rovine'deki zaferinden hiçbir şey öğrenmemiş.
У Броуди друзья повсюду, он знает дюжину языков и все обычаи. Он исчезнет, растворится. Вы никогда не найдете его.
Brody'nin her yerde arkadaşları var, 12 dil biliyor, ortama uyum sağlar, yok olur.
Конечно, он говорит, что ничего не знает, но все-таки мы планируем провести очную ставку чтобы проверить версию Келлета.
Tabi ki bir şey bildiğini reddediyor. Ancak Kellet'in hikayesini kimlik teşhisiyle kontrol etmek niyetindeyiz.
- Он все знает?
- Bu adam her şeyi biliyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]