Он хотел узнать Çeviri Türkçe
151 parallel translation
Он хотел узнать, с кем я выступаю.
İşte böyle. Hangi gösteri grubundan olduğumu öğrenmek istiyordu.
- Мой отец. Он хотел узнать, есть ли у меня ключ от входной двери.
Bende ana kapının anahtarı var mı, bilmek istemiş.
Он хотел узнать мой номер телефона.
Telefon numaramı istedi.
Он хотел узнать - вы заболели или что-то случилось?
Senin hasta olup olmadığını merak ediyormuş.
Он хотел узнать наш маршрут, так что я сказала ему, что поеду в направлении 54 по долине Симерон.
Rotamızı öğrenmek istedi, ben de ona Cimarron Vadisi'nden 54. yola girmesini söyledim.
Он хотел узнать планы Бога на этот мир.
Tanrı'nın dünyayı yaratmasındaki niyeti merak etti.
Когда Бодей пришел ко мне, он хотел узнать о своей жене и брате.
Boday odama geldi, karısını ve kardeşini sordu.
Он хотел узнать твоё положение.
Durumunu bilmek istedi.
Он хотел узнать твой адрес.
Senin adresini istedi.
- Да. - Что он хотел узнать о твоей жене?
- Karın hakkında ne bilmek istiyordu?
Потому что он хотел узнать истинную причину нашего страдания и...
Çünkü, acıların gerçek sebebini bulmak ve...
Оказывается, Дуайт проверял прогноз погоды, и в Старз Холлоу следующие несколько дней будет солнечно, и он хотел узнать, не могли бы мы поливать газон не дважды в день по 15 минут, а три раза по 10 минут.
Stars Hollow önümüzdeki birkaç gün çok güneşli olacakmış. Günde 2 kez 15 dakika sulamak yerine, günde 3 kez 10 dakika sulayabilir miyiz diye soruyor?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
Он хотел узнать, что происходит.
Neler olup bittiğini öğrenmek istedi.
Он хотел узнать, попадёт ли он за это в ад.
Bu yüzden cehenneme gidip gitmeyeceğini bilmek istiyordu.
Он хотел узнать, прошел ли номер с накладным носом.
Burnun işe yarayıp yaramadığını merak etmiş.
Он хотел узнать, где найти Чириоз.
Mısır gevreklerinin yerini soruyordu.
И он хотел узнать, чего вы добивались, продержав 15-летнго подростка в камере всю ночь.
On beş yaşında çocuğu bütün gece nezarette tutarak ne yaptığınızı bilmek isterdi.
Папа спрашивал у астролога. Он хотел узнать, кто войдет в дом - инженер или доктор?
Babası astrolog o bir mühendis ya da doktor olacak olmadığıdır.
Это все, что он хотел узнать.
Bilmek istediği bu kadardı.
Он хотел узнать твои оценки.
Senin kayıtlarını istedi.
Он хотел узнать, такое же ли я чудовище, как он.
Onunla aynı cinsten bir canavar olup olmadığımı görmek istedi.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Bir şey olmuş galiba ve güvende olduğunu bilmek istiyormuş.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
Bu yüzden senden istediğim... şey, Drebin'in biraz daha yakından tanıyıp, neler bildiğini öğrenmen.
Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Beni aradı, "Nasıl olduğunu duymak istedim" dedi.
Я хотел проследить за ним, узнать, где он живет.
- Onu takip edip nerede yaşadığını öğrenecektim.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Onun bize ihanet eden kişi olduğunu ve asilerin iyilik olsun diye onu öldürdüğünü hiç kimse asla bilmeyecek.
Хотел узнать, дышит ли он.
Hâlâ nefes almadığını öğrenmek istedim.
Он был частным охранником. - Я хотел бы узнать, кто нанял его.
- Onu kimin kiraladığını bilmek istiyorum.
Он проживает в люксе "Йорк" и хотел бы узнать не будет ли ответа на приглашение на лэнч... которое я принес вчера вам в номер.
York Suit'de kalıyor ve dün odanıza koyduğum öğle yemeği davetiyesine ne cevap verdiğinizi merak ediyor.
- Хотел узнать, где он. - Он в больнице.
- Nerede olduğunu bilmeliyim.
" Он мог узнать, что я хотел отрубить руку Паку,..
Park puştunun elini kesmek istediğimi anca dinleme cihazı yoluyla bilebilirdi.
Но он хотел бы узнать об этой маленькой неприятности?
- Peki ama bu uygunsuz durumu bilmek ister mi?
Так как Бод хотел узнать про Джин, он согласился.
Jin'e ne olduğunu öğrenmek için razı oldu Pod.
Хотел узнать, не он ли съел последний батон "Милки-Вэя", который я очень просил оставить мне.
Son gofreti onun yiyip yemediğini görmek istemiştim, çünkü onu istiyordum. IRZ DÜŞMANIYIM
Мне кажется, я просто хотел узнать, где вырос мой дед где бы я был сейчас, если бы он не уехал в Америку.
Sadece Büyükbabamın nerede yetiştiğini ve Amerika'da olmasaydım nerede olabileceğimi görmek için.
Он хотел бы узнать, когда он сможет забрать контейнер с мотоциклом. Какое судно?
Motosikletinin olduğu kutuyu ne zaman alabileceğini merak ediyor.
Вам лучше узнать об этом, но он не хотел вам говорить.
Bilmen gerektiğini düşündüm ama sana söylemek istemedi.
Ты хотел узнать, где он.
Sadece yerini öğrenmek istedin.
Аарон тоже хотел узнать побольше, о том, что он видел.
Özellikle Aaron gördüklerini çok merak etmişti.
Но это было последнее место, где я видел босого мальчика и я хотел узнать, кто он такой.
Ama ayakkabısız çocuğu en son burada görmüştüm ve ne yapmaya çalıştığını öğrenmek istiyordum.
Ах да, Энди хотел узнать, вы хотите чтоб он спел что-нибудь на этом ужине или ещё что?
Andy bu yemek hakkında biraz bilgi istiyor. Şarkı söylemesini falan istiyor musunuz?
Он хотел узнать, всё ли у Вас хорошо.
İyi olup olmadığını bilmek istedi.
Я только хотел узнать, как он.
Tek ögrenmek istedigim durumunun nasil oldugu.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Yarbayım telefon açtı, aktif görev için hazır olup olmadığımı öğrenmeye çalışıyordu.
Хотел узнать, может ли он включиться в дело.
O da dâhil olmak istiyor.
Просто хотел узнать, когда он все-таки допросит моего свидетеля.
Tanığımı sorgulamak için ne zaman vakit bulur merak ediyordum sadece?
Мьсье Хирокиши хотел бы узнать, что вы сказали для того, чтобы он ответил Вам.
Bay Hirokishi, ne söyleyerek onun tepki vermesini sağladığınızı merak ediyor.
Я просто хотел узнать, что он собирается делать.
Sadece ne yapacağını merak ettim.
Он хотел бы посетить Англию, чтобы узнать вас поближе.
Philip İngiltere'ye gelip sizinle tanışmak istiyor.
И что он хотел узнать?
Ne istiyor senden?
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел сказать 61
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел узнать 205
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший друг 25