Она разбила мне сердце Çeviri Türkçe
29 parallel translation
- Слушай, Барни.... Она разбила мне сердце, Мо. Не волнуйся, Барни.
- hadi gidip biraz pankek alalım - bak, Barney... benim kalbimi kırdı, Moe.
Она разбила мне сердце.
Kalbimi kırdı.
Но она разбила мне сердце и я просто неспособен.
Ama kaIbimi kırdı, ve herhangi bir tür...
А потом она разбила мне сердце.
Sonra kalbimi kırdı.
Она разбила мне сердце.
Kalbimi kırmıştı da.
Она разбила мне сердце.
O benim kalbimi kırdı.
Она разбила мне сердце, Пол.
Kalbimi kırdı Paul.
Шерри Орт - она разбила мне сердце, украв мои деньги на обед.
Sherry Ort. Kalbimi kırıp yemek paramı çalmıştı.
Но она разбила мне сердце.
Ama o kalbimi kırdı.
Конечно, она разбила мне сердце.
Evet, o benim kalbimi kırdı.
Она разбила мне сердце.
Kalbimi kırdı çünkü.
Она разбила мне сердце на концерте The Smiths.
- Bir Smiths konserinde kalbimi kırmıştı.
Мы были влюблены, и... она разбила мне сердце.
Birbirimize aşıktık ama kalbimi kırdı.
Посмотри на меня : я женился на той женщине, она разбила мне сердце, но я продолжаю жить дальше.
Evet, oradaki kadınla evliydim ve yüreğimi parçaladı.
Ну, она разбила мне сердце, дружище.
İyi de kalbimi kırdı dostum.
Она разбила мне сердце.
Kalbimi fena kırmıştı.
Она разбила мне сердце.
bırak dostum.
Она разбила мое сердце, и ушла, оставив мне глубокие шрамы на сердце.
# Bu acıya dayanmalı, yaralarımı sarmalıyım.
А мне она сказала, что бросила тебя ради Гарри и этим разбила тебе сердце.
Bana, seni ekip Harry'e kaçtığını ve senin kalbini kırdığını söyledi.
Я надеюсь, он обзавелся страховкой, а то я тоже когда-то купил ей дом, а она всё равно разбила мне сердце. Так что удачи, Джо.
Cesur ve çok güçlüydün.
Наверное потому что... она была первой женщиной которая разбила мне сердце, и я не люблю говорить о таких вещах.
Sanırım kalbimi ilk kıran kadın olduğu ve böyle şeylerden konuşmayı sevmediğim için bahsetmedim.
Когда она обернулась против меня... то разбила мне сердце.
Bana düşman olduğunda kalbim kırıldı.
Она заглянула мне прямо в душу и разбила мне сердце.
Ruhunu görürler ve kalbini kırarlar.
Он даже не сказал мне её имя, только то, что она разбила его сердце.
Adını bile söylemedi. Kadının, kendisinin kalbini kırdığını söyledi.
А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
Sonra, yazın sonunda senin kalbini kırdı ve sen bana geri döndün.
Ты катаешься на водных лыжах с Доди на плечах. А в конце лета она разбила тебе сердце и ты вернулся ко мне.
Dody omuzlarındayken su kayağı yapıyordun sonra yazın sonunda o senin kalbini kırdı, sen de bana geri döndün.
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23