English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она рядом

Она рядом Çeviri Türkçe

1,114 parallel translation
- Она рядом с чем-то важным.
- Hayatî bir yerdeymiş.
Сейчас она рядом со мной.
Adı Gracie Lou Freebush. Şu an benim yanımda.
Она рядом.
Öldür onu.
Хотя очень рады, что она рядом.
Ama kiliseye bu kadar yakın olduğumuz için çok şanslıyız.
Она рядом, правильно?
O çok yakında, değil mi?
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Onu gördüğümde öyle heyecanlanıyorum ki.
Я начал ей рассказывать о том, о чем никогда не осмелился бы рассказать, будь она рядом со мной
Ona, beraberken hiç söyleyemeyeceğim şeyleri yazmaya başladım.
- Да, она рядом со мной.
- Evet, burada.
Да, она рядом.
Evet, burada.
Я подумал, что она будет отлично смотреться в вашем кабинете на полочке рядом со столом.
Odanızda hoş duracağını düşündüm, çalışma masınızın üzerinde ki rafta.
Она бежала рядом со мной. Я не знал, кто она.
O da tam yanımda koşuyordu... o her kimse.
Она сказала что любит тебя и скучает по тебе но понимает, почему ты не можешь быть с ней рядом.
Dedi ki seni seviyor ve özlüyormuş ama yanında olamamanı da anlıyormuş.
Думаю, она где-то рядом.
Buralarda olmalı.
- Она даже не рядом. - В этом-то и вся прелесть.
Sen Ray'in kişiliğini küçümsüyorsun.
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Sanki yataktan yeni kalkmışım ve o banyoya ya da başka bir yere gittiği için burada değil gibi.
Отец нашел ее... Она всплыла рядом с насосом.
Babam pompanın yanında buldu onu.
А когда ее долго не было, я представлял, что она тут, рядом со мной.
Bu yüzden, o geri gelmeyince onun benimle olduğunu düşlüyorum.
Пока она была рядом, мне не было нужды снимать фильм.
O var olduğu sürece, bir film çekmeye ihtiyacım yoktu.
Она настаивала, чтобы ее дочь родилась рядом со "звездами".
Kızının yıldızlara yakın bir yerde doğacağı konusunda ısrar etti.
- И рядом была она.
Ve o da ordaydı.
Потому что она стоит рядом.
- Çünkü o burada zaten.
- Ни малейшего понятия но нельзя, чтобы она оказалась рядом с Мэл особенно сейчас, когда у Марис преимущество в весе.
- Hiçbir fikrim yok. Ama Mel'e yaklaşmasına izin veremeyiz. Hele kilo avantajı varken.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
En iyi arkadaşın ve güzel ve ona istediğini söyleyip önünde istediğini yapabilirsin.
Она из тех женщин, рядом с которой ты можешь пукнуть.
O, önünde yellenebileceğin tarzda bir kız.
Что бы это ни было, оно её напугало, и она хочет, чтобы отец был рядом.
Ancak her ne ise, onu korkutmuş ve babasıyla olmak istiyor.
Она тут рядом.
Şu anda burada.
Она, должно быть, совсем рядом с нами.
Senin çok yakınında olmalı.
Я собиралась выцарапать ей глаза, как она вдруг оказалась рядом и обхватила меня.
beni iki taraftan yakaladı, nasıl olduysa, ve siktir olası bir kucaklama yaptı.
Один солдат, со мной служил, у него библия всегда рядом с сердцем лежала. - И она остановила пулю. - Правда?
Bir askerin kalbinin yanında taşıdığı İncil sayesinde... bir kurşunu durdurduğunu biliyorum.
Она действительно рядом.
Çok yakında.
Я просто зайду и поздороваюсь, чтобы она знала, что я рядом.
Sadece merhaba diyeceğim yakınında olduğumu bilsin.
И если я Вас обнаружу рядом с Кейти, я вызову своего адвоката. Глейзеров это тоже касается... и доктора Йорка, и всех остальных из Детской больницы. Она моя дочь.
Şayet Katie'nin etrafında dolandığını görecek olursam avukatıma haber verir seni, Glazer'ı, doktor York'u ve çocuk hastanesindeki herkesi dava ederim.
Она тут рядом
Şu an yanımda uyuyor.
Она сняла его там, рядом с сувенирной лавкой.
Adamı şu hediyelik eşya dükkânından çıkarken tavladı.
Она в ящике рядом с теркой для сыра.
Peynir rendesinin olduğu çekmecede.
Я лежал с ней рядом в ту ночь. Надеясь, молясь о том чтобы каким-то образом, она бы поправилась.
O gece, onun yanına uzanıp iyileşmesini umdum ve onun için dua ettim.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
Annesi, şanslı motor ceketi ile gömüldüğünü söyledi. ve diş fırçasının kayıp olduğunu. Onun ruhunu hissedebildiğini söyledi.
- Рядом c тобой она колеблетcя.
- Sen çevredeyken saldırmıyor.
А она ведь рядом.
Hep gözümün önünde olan şey.
Зато ты хотя бы была рядом, когда она отошла.
En azından o giderken sen de onun yanındaydın.
После распутной жизни в Париже она надеялась найти убежище рядом со своим богатым братом.
Paris'te yaşadığı aşağılık hayattan sonra, tekrar zengin ağabeyine dönebileceğini düşünmüştür.
Он выкрикивал : "Мама, мне страшно!", - каждую ночь, пока она не позволяла ему лечь на диване рядом с ними.
Her gece annesi koltukta yanında uyumasına izin verinceye dek "Anne, korkuyorum." diye ağlardı.
Даже если я не могу ее видеть, или поговорить с ней, это как... Она все еще рядом со мной.
Onu göremesem de konuşamasam da halen benim yanımda olduğunu biliyorum.
- Не вижу, чтобы она была рядом с тобой прямо сейчас.
- Şu anda onu yanında göremiyorum.
Ну... она... она сидит рядом со мной.
Pekala o, hemen yanımda oturuyor.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
Bir parçam burada olmana bayılıyor. Ama bu haksızlık ve doğru değil. Bu akşam seni Jen'le görünce Boston'da olmanı ne kadar istediğini görünce, her şey netlik kazandı.
Ну ладно, в общем, я сделала это без нее, но она находилась рядом.
Tamam ben onsuz yaptım, ama o da yanımdaydı.
Попой вперёд, но она уже рядом!
Ters dönük, ama geliyor, geliyor!
В последний раз, когда я ее видел, она сидела рядом со мной в кинотеатре.
En son kızımı gördüğümde sinemada yanımdaydı.
Она была рядом во время приступа, я не мог ей не сказать.
Kriz geçirdiğimi gördü, söylemek zorunda kaldım.
Она и правда, верила, что он рядом.
Yani, onun gerçekten yanında olduğunu düşünüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]