English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она твоя мать

Она твоя мать Çeviri Türkçe

292 parallel translation
Ужас! Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
Fakat onun annen oldugunu asla unutmamalisin.
- Давай, она твоя мать, пошли.
- O senin annen. Hadi gidelim.
Она твоя мать.
Senin annen.
Она твоя мать!
O, senin annen.
Я её люблю, но она твоя мать ты и говори.
Anneni seviyorum ama o senin annen Sen halledersin
Она твоя мать.
O senin annen.
Слушай.. она твоя мать..... и тебе сложно дай ей такое право.
Bak.. o senin annen. Biliyorum onun durumunu anlamak güç.
Где твоя мать? Где она?
Annen nerede?
Твоя мать повыше меня, она другая.
- Annen daha uzun, o farklı.
Придется ему просить твоего разрешения, ведь она - твоя мать.
Onun sorunu şu ki ; madem annenle evlenecek bunun için senden müsaade istemeli.
А твоя мать... Твоя мать, она...
Anan var ya- - Anan- -
Твоя мать, что она говорит обо мне?
Annen benim hakkımda neler söylüyor?
Твоя мать приезжает. Она же не меня приедет навестить.
Beni görmeye gelmediği muhakkak!
Buon giorno, mama. А она твоя проклятая мать.
O da lanet annen.
— "Моя мать"! ... Она и твоя тоже.
Annem, senin de annen olur.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Senin Annen bayan mükemele ne oldu bilmiyorum. ama benim annem bir sürtükdü ve hala yaşıyor. Umarım çok acı çekiyordur.
Фрэнк, перестань.... Ты смотришь на нее так, будто она - твоя мать...
Tanrı aşkına, ona annenmiş gibi bakmayı keser misin?
Наверное, его нарисовала твоя мать. Она считала его симпатичным.
annenin boyadığı bir şeye benziyor sanırım onu çekici bulmuş ne?
Она делала то, на что твоя мать не пошла бы.
O'nun yaptığı şeyleri annen asla yapmazdı.
Твоя мать довольно большой эксперт в этом деле. Она недавно научила меня.
Annen tam bir uzman, son zamanlarda ondan ders alıyorum.
Если бы твоя мать была здесь я не думаю, что она захотела бы, чтобы мы вели себя так.
Annen burada olsaydı, kavga etmemizi isteyeceğine şüpheliyim.
Нет, твоя мать, она....
Hayır, annen...
Твоя мать... [Вздыхает] Она была необыкновенной женщиной.
Annen, şey... Evet, annen çok özel biriydi.
Ты прямо, как твоя мать. Она тоже всегда всего боялась.
Aynı annen gibisin, her zaman her şeyden korkuyorsun.
А твоя мать принимает мои бандероли и затем она забывает сообщать мне.
Ve annen benim paketlerimi kabul etti Ve ondan sonra beni haberdar etmedi.
А она в ответ : "Потому что я так сказала, и потому что я твоя мать."
"Çünkü ben öyle diyorum, ben senin annenim" dedi.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем,... что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками,... чтобы тебе было кого посадить в банку.
Zavallı annen, kolları yukarı kıvrılmış beyaz gömleğiyle, akşam birasını... yudumlayan babanla birlikte olduğu, birkaç huzurlu anından birini yaşarken, onda dokuzunda, isteksiz Franz'ı birkaç ateşböceğini seninle paylaşmaya zorlayarak durumu çözerdi.
Лишь потому что, она еще играет в наивность, твоя мать убеждена...
Görüyorsun, kızım, annen hâlâ toy genç kız rollerini oynamaya hazır...
Твоя мать не одобрила бы твоего общения с такими, как она.
Annen onun gibilerle arkadaşlık etmeni istemezdi.
Она не твоя мать.
O senin anan değildir.
Она, должно быть, была особенной женщиной, твоя мать.
Özel bir kadın olmalı, annen.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Annen, aklında biri hakkında kötü olarak not düştüğünde, silinmez oluyor.
Твоя мать она...?
Senin annen annen...
Твоя мать... она... Она подвела меня.
Annen bir pislikti.
... в этот крошечный зал... и первой появилась на сцене твоя мать... и она стала танцевать.
... küçücük bir salona doldurdular. Sahneye çıkan ilk kişi, annendi... ve dans etmeye başladı.
Твоя мать всегда хотела дочку и винила тебя в ее смерти, а пока не родилась Фибби, она воспитывала тебя, как девочку.
Annen bir kız çocuk istiyordu. Onun ölümü için seni suçladı. Ve kız kardeşin Phoebe doğana kadar seni bir kız gibi yetiştirdi.
Твоя мать очень добра, она терпит ее причуды.
Annenin onun tüm huysuzluklarını Hoş görebilmesine imreniyorum.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
Üzülmesi istemiyorum.
Она все-таки твоя мать и желает тебе добра... в каком-то смысле.
Sonuçta o senin annen. Mutluluğunu ister. Bir nebze olsun.
Она и твоя мать тоже!
O senin de annen.
Твоя мать так меня и не простила и никогда не простит, чтобы она не говорила.
Annen beni hiç affetmedi ve ne derse desin hiç affetmeyecek.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
Annen bunu Belize'den gelen bir likörle yapmış.
Твоя мать была против, но ведь по закону она твоя.
Buna karşısın biliyorum ama yasal olarak senin adın.
— А твоя мать, она — француженка?
Peki ya annen? Fransız mı? Evet.
- Твоя мать сама себя убила. - Она была наркодилером.
- Annen kendini öldürdü.
Конечно нет, твоя мать нравится мне именно такой, какая она есть.
Ne o? Uyuşturucu mu? Hayır.
Твоя мать оставила все, что она имела за дверью с таким же номером.
Annenin sahip olduğu şey, bu numaralı kapının arkasında.
Она все равно твоя мать.
O hâlâ senin annen.
Твоя мать хотела подарить это сама, но она отдыхает, так что...
Annen bunu sana kendisi vermek istiyordu ama şimdi dinleniyor, yani....
Она не твоя настоящая мать.
- Hayır, müessesenin ikramı.
Твоя мать готовила... и подавала чай, она же не жаловалась?
Annen eskiden... çay yaparken şikayet ediyor muydu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]