English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она твоя жена

Она твоя жена Çeviri Türkçe

161 parallel translation
Она твоя жена. Ты ведь ее любишь?
Onu seviyorsun değil mi?
Согласен, она твоя жена.
Katılıyorum, o karın.
Ах, вот как? Она твоя жена?
Karın mı?
- Она твоя жена?
- Wenke, eşin mi?
Слушай, я не знал что она твоя жена.
Bak, onun karın olduğunu bilmiyordum.
Потому что она твоя жена.
Çünkü o senin eşin.
Она твоя жена, идиот.
O senin karın, beyinsiz.
Слушай, я знаю, что она твоя жена и вся такая фигня.
Bak dostum, o senin karın falan, her neyse işte.
Я всё время знал, что она не твоя жена.
Onun karın olmadığını başından beri biliyordum.
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Ne yapabilirdim?
По дороге я зайду в магазин, где работает твоя жена, и скажу ей, что она сможет забрать тебя сегодня вечером.
Geri dönüşte, Eşinin işyerine yakın duracağım. ve seni bu gece gelip alabileceğini söyle.
Она твоя жена.
O senin karın.
Какая она, твоя жена?
Nasıl bir kadın, karın?
Она теперь не моя жена, а твоя.
Ben bırakıp gitmedim!
Она не твоя жена.
O, senin karın değil ki.
И твоя жена на меня разозлится, когда она снова заберет их домой.
Ve hanımın onları geri aldığında da bana çok kızacak.
Твоя жена, как она выглядит?
Karın nasıl biri?
Она - твоя жена.
O senin karın.
Я настоящая графиня с большими бабками, а если это твоя жена, то она мешок кишок.
Ben çok paralı, hakiki bir kontesim. Senin karın ise bir çöp kutusu.
Твоя бывшая жена, какой она была?
Boşandığın karın, nasıl biriydi?
Он же сутенер. А твоя жена, она ведь шлюха, разве нет?
O bir p... venk ve karında o... pu.
Она же не твоя жена.
O da eşin değil.
Я знаю всё, что знает твоя жена, а она знает тебя.
karının bildiği herşeyi biliyorum ve o seni biliyor.
На твоем месте, Я бы навел здесь порядок. Потому что скоро вернется твоя жена, и вряд ли она обрадуется.
Çünkü karın eve gelecek ve bundan hiç hoşlanmayacaktır.
Она же твоя жена.
O senin karın.
Если твоя жена не настолько привлекательна, она тебе надоест!
Karın o kadar çekici olmasaydı, endişeli bir kadın olurdu!
- Потому что она - твоя жена.
Çünkü o senin karın.
Она что, в самом деле твоя жена?
O senin gerçek karın mı?
Звонила твоя жена она была не очень-то со мной любезна.
ve karın aradı. Benimle soğuk konuştu.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Karın aradı. Buraya gelecekmiş.
Твоя жена, она продолжала наседать на нас.
Karınız adımızı sayıklayıp durdu.
Она до сих пор твоя жена.
Hala senin karın.
Что если Гордон и твоя жена, твоя красавица жена... она ведь красивая, правда?
Ya Gordon ve karın, güzel karın... güzel, değil mi?
Твоя жена... она мертва
Karın... öldü.
- Она не твоя жена, Монти
- O senin karın değil, Monty.
- Она не твоя жена, потому что вышла замуж за меня!
- O senin karın değil çünkü benle evlendi!
– Она – твоя жена.
- O senin karın.
Она ведь твоя жена!
Sen onun kocasısın!
- Она не твоя жена, Монти. - А? ... Я же на ней женился.
İmdat çağrısı aldık.
Твоя жена, понимаешь, твоя жена позаботится о тебе но она не будет тебя развлекать.
"Baba, biraz konuşabilir miyiz?" "Olmaz, şu an maç izliyorum." "Gösteririm ben sana"
Если б твоя жена видела, как хорошо ты выглядишь, она бы к тебе вернулась.
Şu an ne kadar iyi göründüğünü görse, geri dönerdi.
Посмотри на толпу вокруг... Но зачем подозреваемая, ну, твоя бывшая жена... Почему она позвонила на ТВ?
Ama şüpheli, yani eski karın niye TV kanalını aradı?
Она твоя третья жена?
O sizin üçüncü eşiniz mi?
Твоя жена... где она?
Karin, o nerede?
Я думаю твоя жена занята. Поверь, она не будет возражать.
Eminim karın şu an meşguldür.
Она - твоя жена.
O, senin karın.
Ты считаешь, что твоя жена того, потому что в ваш медовый месяц в тропическом раю она много поет, постоянно хочет секса и случайно обгорела на солнце?
Karın, tropik bir cennette geçen balayınızda sürekli şarkı söylediği sürekli seks yapmak istediği ve kazara güneşte fazla yandığı için deli mi?
- Да, но она не твоя жена, хорошо?
- Evet, ama senin karın değil, haksız mıyım?
что она твоя бывшая жена.
Senin eski eşin olsa bile duygularımı durduramıyorum.
она по-прежнему в твоем сердце? что На Э Ра твоя бывшая жена.
Na Ae Ra hala kalbinde mi? Uzun zamandır biliyordum... Na Ae Ra'nın eski karın olduğunu.
И если твоя жена действительно в плену, и она часть транспортировки, и указания не были доставлены пока, ты собираешься потратить адски много времени на то, чтобы обойти ворота.
Ve eğer karın gerçekten mahkûmsa ve bu naklin bir parçasıysa ve emirler henüz yerine ulaşmadıysa ön kapıdan girerken müthiş zaman geçireceksin demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]