English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Опустошен

Опустошен Çeviri Türkçe

136 parallel translation
Его разум был полностью опустошен.
Bu şey aracılığıyla boşaltılmış bir zihin düşünebiliyor musun?
Да, я опустошен.
- Evet. Bittim.
Ты опустошен.
- Evet, bitmişsin.
Мои силы иссякли и я опустошен.
Artık çok yoruldum.
Я опустошен.
Perişan oldum.
- Забавно. Думаю он сейчас опустошен.
Kafayı fena takmış.
Но я был опустошен :
Fakat perişandım.
Он опустошен нашим отъездом.
Gittiğimiz için yıkıldı.
Все думали, что Али иссяк, что он опустошен, но он только притворялся перед Форманом.
Aslında Foreman'ı yoruyordu.
Он был опустошен.
Harap oldu.
- Я опустошен.
- Yıkıldım.
Я был просто опустошен.
O gidince yıkıldım.
Я полностью опустошен.
Sadece bir boşluk hissediyorum.
Он... О, он был бы опустошен, если бы внезапно узнал, что стал безработным.
Kendini aniden işsiz bulunca, Mahvolacak.
Я опустошен.
Yıkıldım.
Джордж Майкл был опустошен.
George Michael yıkılmıştı.
На самом деле, Майкл был настолько опустошен эти разрывом, что даже сломал свою гитару.
Aslında Michael ayrılıktan sonra harâp olmuştu. Eski gitarını bile çıkarmıştı.
Ты был опустошен, когда я встретила тебя.
Seninle tanıştığımda, enkaz yığınıydın.
Я полностью опустошен. Но теперь мы можем взяться, и вместе сделать что-то серьезное для поиска своей души.
İşi batırdım ama kendimizi toplayıp iç değerlendirme yapalım.
О, ммм, я думал, что ты в курсе. Этот счет был опустошен за последние недели.
Bu hesap haftalar önce boşaltıldı.
- Да, я совсем не устала. - Ну, а я совершенно опустошен.
O baloya gittim aslında, oo, sahiden mi?
Последний раз я видел свою мать через год. В будущем, где мир был опустошен вирусом Шанти.
Annemi en son, bundan bir yıI sonrasında, dünyanın Shanti virüsü ile mahvolduğu bir gelecekte gördüm.
Он так опустошен.
Adam yıkılmış.
Говорит, что опустошен, просит его простить.
Harap durumda olduğunu söylüyor ve onu affetmem için bana yalvarıp duruyor.
Если бы он знал, он был бы опустошен.
Bilseydi perisan olurdu.
Я был опустошен после твоего ухода.
Sen gittikten sonra yıkıldım.
Я был так опустошен после того, как она меня бросила.
Ve beni terk ettiği zaman, öyle harap oldum ki.
Я был опустошен.
Mahvolmuştum.
Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.
Evde krem, tuvalet kağıdı gibi önemli ihtiyaçlar acayip azaldı ve bütün bunları kız yurtlarından çalmaktan bıktım.
Я опустошен.
Kahredici bir şey.
Я опустошен.
Ben mahvolmuşum.
Парень опустошен.
Adam harap oldu.
Манипенни, я просто опустошён.
Moneypenny, perişan oldum.
Он был просто опустошён.
Biliyorum. Yıkılmış.
Учитывая его ранимое эго, Боже, он был бы раздавлен и опустошён.
Tanrım. Çok hassas biri... Yıkılırdı.
И ты опустошён и в смятении.
O kadar kum döküp cilalıyorsun.
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
Harab olurdum ama yine de seninle olmak isterdim.
Этот человек опустошён и раним.
Adam yıkıldı. Savunmasız durumda.
Он, должно быть, опустошен.
Perişan haldedir.
Я устал. Я опустошён. Я тебя люблю, дорогая.
Yoruldum, tükendim, seni seviyorum, sevgilim.
Я не могу. Он будет опустошён.
Bunu yapamam, yıkılır.
ой дядя Билл, его жена умерла приблизительно год назад, он был опустошён.
Amcam Bill'in karısı bir yıl önce öldü. Yıkıldı.
Ух ты, я просто опустошён.
Vay, perişan oldum.
— Я опустошён.
- Ben açım.
Я был опустошён, не знал, как жить дальше, и...
Yıkılmış durumdaydım. Nasıl başa çıkacağımı bilmiyordum.
Она счастлива, а я опустошён.
O mutlu. Ben bitiğim.
Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности.
Şehrimiz korkunç zehirli bir hastalık yüzünden perişan olmuştu.
Я буду опустошён.
Bilmiyorum.
Здесь я опустошён. Надо устроить вечеринку.
Burada mahvolmuş durumdayım.
Опустошен?
Boşaltıldı mı?
Я опустошён.
- Bana ahbap deme. Mahvolmuş durumdayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]