English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Откуда я знал

Откуда я знал Çeviri Türkçe

108 parallel translation
Откуда я знал, что она придет?
Ortaya çıkacağını nereden biliyordum?
Откуда я знал?
Nasıl bilebilirdim ki?
- Откуда я знал, что она превратится в смешарика?
Gülmeye başlayacağını nereden bilebilirdim ki?
И откуда я знал, что ты это скажешь?
Böyle diyeceğini nereden biliyordum acaba?
Откуда я знал, что такое случится.
Bunun olacağını bilmiyordum.
Откуда я знал, что Прю вернётся вместе с сёстрами?
Prue'nun kardeşleri ile birlikte döneceğini nerden bilebilirdik ki?
Откуда я знал, что Беллерофонт нужно вводить в течение 20 часов.
20 saatte Bellerophon'a ihtiyaç duyulacağını nasıl bilebilirdim?
Откуда я знал, что Беллерофонт нужно вводить в течение 20 часов.
Bellerophon'a 20 saatte ihtiyaç duyacaklarını nereden bilebilirdim?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- Ne bileyim böyle çatlak olduğunu?
Откуда я знал, что найду вас обоих здесь?
Sizi burada bulacağımı nereden bildim acaba?
Откуда я знал, что он обманет нас?
Yapma. Onun bize kelek atacağını nereden bilebilirdim ki?
Откуда я знал, что кто-то может их взять?
Ne bileyim alacağını?
Откуда я знал, что это всерьез?
Yani nasıl böyle bir şey olduğunu nasıl tahmin edebilirdim ki?
Откуда я знал?
Bundan nasıl kaçabilirsin ki?
Откуда я знал?
Nasıl bilebilirim?
Откуда я знал, что буду добывать уголь?
Nereden bilebilirdim ki kömür madeninde çalışacağımı? !
Откуда я знал про Желтоглазого демона или где его искать?
Sarı gözlü şeytanı ve nerede olacağını nasıl bilebiliyorum?
Откуда я знал, что что кто-то устроит ядерный синтез звёздного масштаба прямо у себя дома.
Birilerinin kendi kulüplerinde, yıldızsal bir füzyon reaktörü yaratacağını nereden bilebilirdim?
Вау! Откуда я знал, что найду вас здесь?
Sizi burada bulacağımı nasıl da biliyorum ama.
Откуда я знал, когда ты соберешься пойти поболтать со своей девушкой.
Sen her şeyi kız arkadaşına yumurtlarken mi?
- Откуда ты знал, что я позвоню?
- Arayacağımı nereden biliyordun?
Я имею в виду, откуда ты знал про пульт дистанционного управления?
Uzaktan kumandası olduğunu nereden bilebilirdin ki?
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
Откуда же я знал? Я думал, это Москва.
Arayan Ippolit'ti
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Geçen yıl, kuzenin buraya gelene dek... Macaristan diye bir yerden haberdar değildim.
Откуда же я знал?
Nerden bilebilirdim?
И я понятия не имею откуда он знал про меня.
Beni nasıl bulduğunu da bilmiyorum.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
Nereden ya da niçin geldiğini bilmiyordum.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Ölenin ben değil o olacağını nereden bildin?
Пока я не попала на Вавилон 5, никто из нас не знал, откуда появилась эта станция.
Babil 5'e gelene kadar kimse bu üssün nereden geldiğini bilmiyordu.
В третьем классе все считали меня психом, но я знал, что наша училка свалилась откуда-то с Венеры.
3. sınıfta, herkes beni deli sandı, ama öğretmenimizin Venüs'ten falan geldiğine emindim.
Кроме того, откуда он точно знал что после того, как я зайду и увижу так много народу, я просто не подам им грёбаную еду
Ayrıca sayıca fazla olduklarını görüp içeri girmeyip sadece aptal yemeklerini götürüp gitmeyeceğimi nereden biliyor?
Но откуда он знал? Я не знаю.
Ama bunu nereden biliyor?
- А ты откуда знал? - А я и не знал.
- Nereden bildin?
Откуда ты знал, что я собираюсь выпрыгнуть из окна?
Sen buradayken pencereden atlayamaz mıydım yani?
Откуда же я знал, что они здесь?
Bilemezdim.
- Откуда ты знал, что я сегодня здесь?
Bugün ziyarete geleceğimi nereden biliyordun?
Откуда ты знал, что я не загляну в бумажник?
Cüzdanına bakmayacağımı nasıl bildin?
Не спрашивай откуда, но я это знал.
Nasıl olduğunu sorma, ama bunu hissetmiştim.
- Откуда ты знал, что это была я?
- Ben olduğumu nereden anladın?
Откуда ты знал, что я здесь?
Burada olduğumu ne bildin?
Когда меня привезли в зоопарк, я не хотел, чтобы кто-нибудь знал, откуда я.
Beni hayvanat bahçesine götürdüklerinde, nereden geldiğimi hiç kimsenin bilmesini istemedim. Özellikle de bana en yakın olanların.
Откуда ты знал, что я не сбегу?
Kaçmayacağımı nereden biliyorsun?
А это вы откуда знаете, доктор Бишоп? Я не знал.
Bilmiyorum.
Откуда же я знал, что там такая дорогущая книга.
İçinde pahalı bir kitap olduğunu bilemezdim.
Откуда же я знал?
Ben nereden bileyim hangi sapak!
Там, откуда вы пришли я знал своего отца?
Geldiğin yerde babamı tanıyor muydum?
Я знал, что произойдет что-то подобное. Откуда?
- Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Откуда ты знал, что я на центральном вокзале?
Grand Central İstasyonu'nda olduğumu nereden bildin?
Откуда ты знал, что я такое?
Benim ne olduğumu nereden biliyordun ki?
И откуда же я, блядь, знал, что застану тебя здесь за замораживание лестницы, сраный ты навязчивый адвокатишка?
Seni merdivenleri buzlarken bulacağımı nereden bildim ama bir boka yaramayan, fırsatçı avukat?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]