Приблизительно в Çeviri Türkçe
317 parallel translation
Приблизительно в 1 : 10, если всё будет нормально.
Koltuğum dayanırsa yaklaşık 1 : 10'da.
Он умер приблизительно в одно время с твоим отцом.
Babanla aynı zamanda öldü.
По нашей оптимистической оценке, мы находимся приблизительно в четырех часах от Земли.
Dünya'dan sadece 4 saat uzaktayız.
Сенсоры показывают, что капитан Пикард и тамарианин совершено очевидно в отличном физическом состоянии, находятся приблизительно в 20 метрах друг от друга.
Sensörler gösteriyor ki, kaptan Picard ve Tamarian birbirine 20 metre uzaklıkta ve her ikisinin de sağlık durumları iyi.
Мы отбуксировали наш испытательный корабль на исходную позицию приблизительно в двух миллионах километров от Биланы III.
Test gemimizi Bilana III'ün yaklaşık... 2 milyon kilometre uzağına çekeceğiz.
Оно прямо перед нами. Приблизительно в 50-ти км.
Tam karşımızda, yaklaşık 50 km.
Судя по всему, внутри возмущения время движется с повышенной скоростью... приблизительно в 50 раз быстрее обычного.
Görünen o ki bozulma alanında zaman hızlanmış bir şekilde ilerliyor. Normalden yaklaşık 50 kat daha hızlı.
Однако, это явление приблизительно в 1.2 миллиона раз сильнее.
Ancak yaklaşık 1,2 milyon kat daha yoğun.
Его называют Абсолом. Расположен приблизительно в 200 милях от материка.
Absolom Adası, anakaradan 200 mil açıkta.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Sanırım geçen perşembe, saat 17 : 00 civarındaydı.
Полиция сообщила, что отрезанная голова владельца мини-маркета Квик-И-Март, Нпарена Щле-Н-Ососа, на момент обнаружения приблизительно в 2 : 39, курьером Джерсимэйд всё ещё продолжала говорить...
Polisin dediğine göre... QuickieMart'ın sahibi Nguyen Kok-Suk'ın kesik başı 2 : 39 sularında bir Jerseymaid dağıtıcısı tarafından bulunduğunda hâlâ konuşuyordu, San Fernando Valley Şerif Departmanı ise eşiyle çocuklarının tuhaf ve ayinsel biçimde katledilişini araştırmayı sürdürüyor.
Приблизительно в то же время.
Aynı zamanda.
Дип Спейс 9 получит сигнал бедствия приблизительно в течение двух дней.
Deep Space 9 yaklaşık iki gün sonra sondanın yardım sinyalini alır.
Их корабль приблизительно в 70 километрах над нами, идет почти перпендикулярным курсом.
Yaklaşık 70 km üzerimizde neredeyse dik bir rotada.
Корабли соберутся в назначенной точке в гиперпространстве приблизительно в двух часах полета от их окончательной цели.
Gemiler üst uzaydaki bir intikal noktasında nihai hedeflerinden iki saatlik mesafede toplanacaklar.
Я сказал им, приблизительно в два раза млн. Они могли бы насрать об этом.
Onlara parandan bahsettim. Hiç de umurlarında değil.
Приблизительно в 8 : 02.
8 : 02 gibi.
Неизвестна, но он возник приблизительно в 20-ти световых годах от нашей позиции.
Bilinmiyor, ama bizden yaklaşık 20 ışıkyılı uzaklıkta meydana geldi..
Произошел выброс энергии из того, что мы считаем мостиком одного из кораблей. Приблизительно в 17 : 50.
Gemilerin birinin köprüsünden gelen bir enerji patlaması var,..... saat 17 : 50'de kaydedilmiş.
- Я вернусь приблизительно в 10 : 30.
- 10 : 30 gibi geri dönerim.
Есть три куба приблизительно в девяти световых годах отсюда, идущих параллельным курсом.
Üç küp yaklaşık olarak 9 ışıkyılı uzaktan bizimle paralel bir rotada seyahat ediyor.
Она приблизительно в 200 световых годах отсюда.
Buradan 200 ışıkyılı ilerde.
ѕреследовал его приблизительно одну милю и внезапно парень свернул в сторону, и вот.
Bir mil kadar kovalamış ve adam birden bire direksiyonu kırmış ve olan olmuş.
... приблизительно 40 лет, пять футов, десять дюймов, 175 фунтов, тёмные волосы, карие глаза, одет в серый костюм и серую шляпу.
... yaklaşık 40 yaşlarında, 80 Kg, saçları siyah ve kahverengi gözlü, gri bir takım elbisesi var ve aynı renk bir şapka takıyor.
Но мне кажется что они зашли слишком далеко. Наши ребята будут приблизительно через 20 минут в радиусе действия русского радара.
20 dakika içerisinde Rus radarlarının menzilinde olacağız.
Потеря горючего приблизительно 1-6-2 в минуту.
Yakıt kaybetme hızımız yaklaşık dakikada 162.
Примерно в это время дня солнце находится приблизительно на юге, а значит, вы стоите лицом к югу.
Günün bu saatinde, güneş güneydedir, sen de güneye doğru döndün.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Bir füze saldırısının, İngiliz Alarm Sistemi tarafından... doğrulanmasından sonra, çarpışma öncesi... yaklaşık 2,5 ile 3 dk arasında... bir uyarı süresinin kalacağı hesaplanmaktadır.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
Bir sonraki dünya savaşında her iki tarafın da... şehirler tamamen yok edilmeden duracağına inanıyorum. Böylece bir sonraki... beş dünya savaşına hazırlanacakları... 10 senelik bir toparlanma dönemine girebilirler.
Подсчитано, что в случае ядерного нападения на Великобританию с использованием приблизительно 160-ти боеголовок, мощностью в одну мегатонну каждая, было бы немедленно убито или серьезно ранено от трети до половины всего населения страны.
Yaklaşık 160 adet tek megatonluk füzeler kullanarak... İngiltere'ye yapılacak bir nükleer saldırıda... toplam nüfusun 3'te 1'i ile yarısı arasında insanın... hemen öleceği ya da ağır yaralanacağı tahmin edilmiştir.
Субъект проследует в дом престарелых. Где, приблизительно в 10 : 45 он предпримет партию в шахматы с номером 82,
Hedef, huzurevine doğru yola çıkacak.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Yakın bir tanımını bulmak gerekirse, doğru olmayacak ama, evrende bir yarık olarak anlatılabilir.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
Onunla aynı yaşlardayız ama bizim toplumumuzda pek iş göremeyecek. Karmaşık.
Они погибли в автомобильной катастрофе... приблизительно пять лет назад.
Bir otomobil kazasında öldüler. Yaklaşık 5 yıl önce.
Поймите, что все кого вы знали в прошлом мертвы приблизительно 200 лет.
Geçmişte tanıdığın herkesin yaklaşık 200 yıl önce öldüğünü kabul etmek zorundasın.
Но приблизительно 12 лет назад, когда рыбацкая лодка Камберленда была найдена разбитой в прибое в Малибу, этот бизнес был на грани провала.
Yaklaşık 12 yıl önce, teknesi Malibu'da paramparça bulundu film işinde kayalar üzerinde sörf yapıyordu.
О, мм, приблизительно в 11, сэр.
Neredeyse 11, efendim.
В то время как все это случилось, приблизительно 300 миллионов лет назад, растения непосредственно были на грани важного достижения.
300 milyon yıl önce bütün bunlar yaşanırken bitkiler de önemli bir gelişmenin eşiğindeydiler.
Сегодня, приблизительно одна треть лесов в мире сформирована хвойными.
Bugün, dünya ormanlarının aşağı yukarı üçte biri kozalaklı ağaçlardan oluşur.
Его крылья бьются сравнительно медленно, приблизительно 40 раз в секунду.
Kanatları görece yavaş çarpar, aşağı yukarı saniyede 40 kez.
Только в 17-м веке астрономы смогли хотя бы приблизительно оценить расстояние до Солнца.
Astronomların 17. yüzyıla kadar Güneş'in uzaklığı hakkında bir fikirleri yoktu.
В ДНК каждой из них содержится примерно 400 миллионов бит что приблизительно равняется 80-ти томам, в каждом из которых 500 страниц.
Her biri yaklaşık 400 milyon bitlik DNA taşıyor 500'er sayfalık 80 kitaba bedel.
В библиотеке это приблизительно отсюда и примерно досюда.
Bu kütüphanede bu sayı buradan buraya kadar ulaşıyor.
Колючая проволока с острыми шипами приблизительно два дюйма длиной на расстоянии в два дюйма.
Man : Bu şeyler traş bıçağı gibi- - iki inç uzunluğunda ve ve her biride iki inç uzunluğunda.
По приблизительной оценке, космический док в 2.1 часа.
Uzay rıhtımına yaklaşık 2,1 saat sonra yanaşmış olacağız.
Приблизительно в 12 : 30 кортеж президента Кеннеди проезжал по бульвару,
Saatyarımı biraz geçe...
Что ж, получается, раз первые два скачка во времени переносили вас приблизительно на пять часов в будущее, следовательно, можно предположить, увиденный вами инцидент в коридоре произойдёт примерно через пять часов в будущем.
Her iki zaman sıçrayışında da yaklaşık 5 saat ileriye gitmiş gibi göründüğüne göre bu koridorda gördüğün görüntüde de yaklaşık 5 saat ileriye gittiğini farzedebiliriz.
Я предполагаю, что это было, приблизительно 40 миль в Манхэттан.
Sanırım Manhattan'a gitmek için 65 kilometre gidiyordu.
Колбаса - приблизительно 13 дюймов, и вы облизываете взбитые сливки с колбасы, и вы помещаете ее в вашем рту, и вы - заталкиваете колбасу полностью в ваше горло. О, Боже мой. Смотрите на это.
Bu yaklaşık 30 santim kadar ve kielbasa üzerindeki kremayı yalayıp sonra da ağzına alacaksın ve bu kielbasa'nın tamamını boğazına kadar sokacaksın.
А есть в роте Бейкера какой-нибудь хвастун? Можешь приблизительно показать, где они высадились?
B Bölüğündekiler, gevezelik yaparken atlama noktalarından bahsettiler mi hiç?
До нее приблизительно 50 световых лет. Но если вы планируете остаться здесь, с нами, "в тылу",
Sanırım 50 ışık yılı mesafede bir tane var, ama burada bizimle, cephenin arkasında kalmayı planlıyorsan
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280