Приветствия Çeviri Türkçe
164 parallel translation
Сэр Гай, не слышу вашего приветствия!
Ne o, Sör Guy? Selam yok mu?
- Мои приветствия!
- Selam!
Вы сочиняли и не слышали приветствия номера 10.
İstisna diye bir şey olmaz. Pekala.
( Приветствия )
OYUNU İKİ NUMARA'YA VER
Лейтенант, откройте частоту приветствия.
Yüzbaşı, çağrı frekansı açın.
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Selam ve hürmetler.
На частоту приветствия.
Selamlama frekansı.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Bazı dostlar... Günışığı Eyaleti'nde verilecek küçük bir karşılama partisi için harıl harıl çalışıyorlar.
Не считаю, что вы выказали много приветствия сейчас.
Bu nasil "hosgeldin" demek öyle?
Приветствия, овации, рукопожатия - многие мечтали... об этой минуте.
Sıcak bir karşılama, alkışlar... bir tokalaşma ve çoğu kişinin... rüyası olan o an.
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Böylece bu altın plağa kaydedilen her veriyle bir dünyalı kadının beyin dalgaları müzik çeşitleri örnekleri, dünyanın resimleri ve sesleri 60 dilde insan mesajları ve kambur balina sesleri onlara ulaşacak.
Хотим увидеть тебя в церемонии приветствия.
Selam töreninde görüşürüz.
Эта книга – знак приветствия от одного из старейших певцов Бруклина – новому его певцу!
Kitap, Brooklyn'in en eski ozanlarından birinin,... en yenisine'hoşgeldin'armağanıdır.
Переведите меня на частоту приветствия.
Selamlama kanalı açın.
Запросите на частоте приветствия.
Selamlama frekansından yayın yapalım.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
"Barış" ve "merhaba" sözcüklerini bilinen tüm dillere çevirip yayınlayın.
Приветствия, мастер!
Efendimize selam olsun!
- Ухура, дайте сигнал приветствия.
- Uhura, selamlama frekansını aç.
Мы - это только группа приветствия.
Biz sadece karşılama komitesiyiz.
Приветствия.
Selamlar.
Приветствия и поклоны.
Selamlar ve merhabalar.
Как насчет теплого "пламенного" приветствия для "Аэросмит"!
Ateşli Moe`nun yerinde hararetli bir hoşgeldin istiyorum.... Aerosmith için!
Попробуйте остаться спокойными, припомните сердечные приветствия Встречайте его великолепную свиту
Şimdi sessiz olmayı deneyin Pazar selamınızı tazeleyin
Побереги приветствия, кардассианец.
Nezaketini sakla Cardasyalı.
Люблю приветствия.
- Merhabalaşmayı seviyorum.
Поздравления и приветствия. Что за прекрасный день для игры в бейсбол.
İnsanların okyanusa gidebilmek için ne kadar çaba harcadıklarına bakın.
Но он отправил приветствия. И сказал, что я буду говорить от имени всех Брюсов и Шотландии.
Ama selamlarını gönderdi ve benim tüm Bruce'ları ve de İskoçya'yı temsil ettiğimi söyledi!
Не то, что наша армия. Тут нет воинского приветствия.
Geride bıraktığım ordu gibi değil.
Возможно, вы заметили наши холодные приветствия?
Belki selamlaşmamızın soğukluğunu fark etmişsinizdir.
Мы добились встречи с руководством, и оно шлет свои приветствия.
Komiteyle toplantımızı yaptık. Size selamları var.
Вот вам приветствия эскиз,
Bu böyledir Ve öyledir
Вот вам приветствия эскиз,
Bu saygı kanıtlarına
Я увидел ее и помахал в знак приветствия.
Ben onu... Sokakta gördüm.
Если хотите пить, то мне в знак приветствия как раз прислали пару бутылок бормотухи. А ты ещё переживал.
Susadıysanız "hoş geldin" hediyesi olarak gazozlu şarap gönderdiler
- [Сльышньы приветствия] - Он занял первое место по бегу в мешках!
Torba yarışında bir numara!
[Приветствия] Счастливого Рождества!
Mutlu Noeller!
[Приветствия ] [ Мей-Ху] Ладно, ладно!
Hadi, hadisenize!
А что за король без прекрасной королевы? Школа Хардинг, ваши приветствия очаровательной королеве Дженнифер Барроуз!
Harding High Lisesi'nin bu seneki yıl sonu kraliçesi Jennifer Borrows'u alkışlayalım.
Думаю, вы изменили мой протокол приветствия.
Sanırım selamlama protokolumu değiştirdin.
Верховный Совет ТокРа передает вам свои приветствия.
Tok'ra Yüksek Konseyi size iyi dileklerini yollamakta.
Он отправляет свои приветствия каждому человеку в Тинсел Таун.
Rüyalar şehrindeki herkese iyi dileklerini yolluyor.
Верховный Канцлер Персус передает свои приветствия.
- Yüksek konsey üyesi Per'sus size selamlarını gönderdi.
Апофис передает свои приветствия и предлагает подняться на его корабль.
Apophis size selamlarını iletiyor ve gemisine bekliyor.
Приветствия всем-всем.
Selamlar millet!
( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ) - Он говорит слова приветствия... и хочет чтобы вы познакомились с его кузиной. - Что он говорит?
- Ne dedi?
- ПРИВЕТСТВИЯ
ALKIŞ
На приветствия нет времени, Кайл.
- Hoş sohbet yok, Kyle.
[Приветствия]
KİMLEME 1000
Мои приветствия.
- Selam.
Нам твои приветствия не нужны, так что иди отсюда
Neler oluyor?
С чего ты взял, что твои приветствия вообще кому-то нужны?
Defol şimdi!
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
приведи ее 32
приведи её 26
привет милая 19
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245