Проблем Çeviri Türkçe
11,683 parallel translation
- Без проблем.
- Sorun değil
Как и у Jay-Z, у меня 99 проблем.
Ayni Jay Z gibi 99 sorunum var.
Да, без проблем.
- Ne demek.
Э, дабы быть в курсе проблем, которые их волнуют.
Böylece onlar için önemli konuları kaçırmıyorum.
Знаете, как говорят, что человек не может убежать от своих проблем?
İnsanlar nasıl söyler bilirsin, sorunlarından kaçamazsın.
У меня никогда не было проблем.
- Herhangi bir sorun yaşamadım.
Проблем?
- Sorun derken?
Не будет никаких проблем, мне просто нужно с ним поговорить.
Hiçbir sorun çıkmayacak. Sadece onunla konuşmak istiyorum.
Без проблем.
Olur.
Это только добавит проблем, а Барбара тут ни при чём, понятно?
Bu hem başımızı belaya sokar hem de Barbara'yla ilgisi yok, tamam mı?
- Да, без проблем.
- Bir şey değil.
У меня нет проблем.
Derdim filan yok.
У меня достаточно проблем и без тебя.
Senin pisliklerinle uğraşmadan da yeterince işim var benim.
- У тебя нет своих проблем?
- Derdin ne senin?
– Без проблем, шеф.
- Tabii ki, şef.
Без проблем.
Sorun değil.
- У него не было с этим проблем.
- Öyle sorunları yok.
Никаких проблем не будет.
Sorun olmaz.
Нет проблем.
Sorun değil.
- Мы спасли Слима от серьезных проблем.
Adamın Kurnaz'ı oldukça büyük bir çıkmazdan kurtardık.
Надеюсь, это не вызвало проблем.
Umarım sorun olmamıştır.
Даже если Шо попадет в команду после ее следующего визита в операционную, то неполадки с мочевым пузырем будут последними из ее проблем.
Bayan Shaw ameliyathaneye bir daha gittiğinde ya takımın bir parçası olacak ya da idrar tutma en basit sorunu olacak.
Без проблем, доктор.
- Tabii doktor.
Никаких проблем, офицер.
Olur mu hiç öyle şey memur bey.
- Да, да, никаких проблем, так даже лучше.
- Evet tabii ki. Hadi gel. Rahatlamış oldum.
Мне нравятся такие милые люди. С вами не бывает проблем.
- Geliyo musun?
Мне столько проблем светит.
Başım acayip belaya girecek.
— Ну... Я просто хочу отвлечься от этих семейных проблем.
Bu aile meselelerinden uzaklaşmak istiyorum.
Никаких проблем.
Hiç de bile.
Из этого вытекает еще больше проблем.
Bu bir sürü yeni soruna yol açar.
— Да, никаких проблем.
- Evet, hiçbir sorun yok.
Без проблем.
Sorun olmaz, endişelenme.
Надеюсь, что ты добралась без проблем.
Güzel bir yolculuk geçirmişsindir umarım.
Я просто... Если ты провалишься, не сможешь работать 30 дней. И... у много людей из-за тебя будет куча проблем.
Sadece eğer başarısız olursan 30 gün çalışamazsın ve biliyorsun çok sayıda kişi bu yüzden sıkıntı yaşayacak.
Без проблем.
Sorun yok.
Без проблем.
Ne demek.
У тебя не будет никаких проблем.
Başın belada değil merak etme.
Это для Ренаты... чтобы никто не доставлял проблем на детской площадке или еще где.
Renata'ya... böylece hiç kimse... hiçbir yerde size zarar veremez.
У "Нас" нет проблем вообще.
- Onlar senin sorunların.
Да без проблем.
Lafı olmaz.
Нет проблем.
Hiç sorun değil.
Если ты смотаешь удочки, ты подкинешь мне проблем на $ 1,5 млрд.
Eğer tası tarağı toplar gidersen bana 1,5 milyarlık bir problem verirsin.
Я не хочу подкидывать вам проблем.
Herhangi bir zahmete girme tabii.
У нас никогда не было проблем с конфронтацией.
Çatışma konusunda zorluk yaşadığımız olmadı hiç.
Без проблем, большой парень.
Sorun değil, delikanlı. Ne yapayım sana?
это стало причиной неврозов и проблем со сном, и кроме того, вы не едите ничего полезного.
Bu yüzden de uyumuyor ve hiçbir şekilde sağlıklı beslenmiyorsunuz.
Это решать Пайку, но проблем не возникнет.
Pike'a bağlı bu ama sorun olmaz muhtemelen.
Проще избегать проблем, чем убивать.
Bir sorunu çözerken kan yerine dili kullanmak daha iyidir.
Сидение за столом и пение "Кумбайя" ни черта не поможет нам в решении проблем.
Konferans masasının etrafında oturup Kumbaya'yı söylemek bize bir şey kazandırmayacak.
Нет проблем, если я один.
Yalnızsam sorun olmaz.
Нет никаких проблем.
Sorun yok.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не во мне 19
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не во мне 19
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27