Проблемы со сном Çeviri Türkçe
114 parallel translation
Э, у меня были небольшие проблемы со сном.
Ufak bir uyuma sorunum var.
- Проблемы со сном?
- Uyumakta zorluk mu çekiyorsun?
У вас есть проблемы со сном?
Uyku sorunun var mı?
Но все еще остались проблемы со сном.
Ama uyumakta hâlâ zorlanıyorum.
Я всецело с теми, кто хочет помочь миру, но разве не у всех сейчас проблемы со сном?
İnsanlara yardım etmek, dünyayı kurtarmak isterim. Ama günümüzde herkesin uyku sorunu yok mu?
Похоже, у вас всех проблемы со сном из-за сложности и наполненности вашей жизни.
Siz hayat yoğun ve karmaşık olduğu için uyuyamıyorsunuz.
Но в заявлении вы сказали, что у вас проблемы со сном.
Ama başvurunda uyku sorunun olduğunu yazmışsın.
Матьё говорил, что у него бывают проблемы со сном.
Mathieu uyku problemi olduğunu söyledi.
Когда я был маленьким, у меня были проблемы со сном.
Küçükken geceleri uyumakta zorluk çekerdim.
- Проблемы со сном?
- Uyku problemi?
У него были проблемы со сном.
Uyumayla ilgili sorunları vardı.
У меня проблемы со сном.
Uyku sorumum var.
Нет, разве что у Зака небольшие проблемы со сном.
Hayır, sadece Zack uyumakta sorun yaşıyor.
Я потом всё приберу. У меня проблемы со сном.
Biliyorsun, bir süredir uyku sorunum var.
Но разве ты не должен принимать их, только когда у тебя проблемы со сном?
Onları hakikaten uyumakta sıkıntı çektiğin zaman aman alman gerekmiyor mu?
Как давно у тебя проблемы со сном?
Ne zamandır uykusuzluk problemi çekiyorsun?
"У меня проблемы со сном."
Uyurken biraz zorlanıyorum.
Но, если у вас проблемы со сном, вы можете послать чек на адрес на обратной стороне.
Ama bu gece uykularınız kaçarsa arkadaki adrese çek gönderebilirsiniz.
Есть вероятность, что проблемы со сном к болезни отношения не имеют.
Uyku sorununun tıbbi olmama ihtimali var.
У вас проблемы со сном?
Uyumakta zorluk çekiyormuşsunuz?
Проблемы со сном.
Uyku sorunları.
И у вас проблемы со сном?
Ve uykusuzluk mu çekiyorsun?
У вас постоянно проблемы со сном?
Her zaman uyumakta güçlük çeker misin?
Я должен был ждать Келли спать. Есть проблемы со сном, хорошо?
Cally'nin uyumasını beklemem gerekti, tamam mı?
Проблемы со сном?
Uyku problemin mi var?
Ночью у меня проблемы со сном и я зависаю на улице Мотт, пытаясь донести до кретинов, что хотя черный парень вошел в Белый дом, он по-прежнему не поймает такси в Нью-Йорке.
Uyumakta zorluk çektiğim geceler gidip Mott sokağında takılır geri zekalı arkadaşlarıma bir siyahın beyaz sarayda bile olsa New York'ta bir taksi tutamayacağını anlatmaya çalışırım.
Он также сказал.... И он был прав у всех моих пациентов продолжаются проблемы со сном. Я не могла помочь ему.
Ve benim ona yardım edemediğimi söylüyor.
Когда в последний раз у вас были проблемы со сном?
En son ne zaman uyku zorluğu çektin?
Итак, когда в последний раз у вас были проблемы со сном?
En son ne zaman uyku zorluğu çekmiştin?
- У тебя были проблемы со сном?
- Uyuma zorluğu çektin mi?
На прошлой неделе ты говорил мне, что у тебя были проблемы со сном, и когда твои родители приходили проверить как ты, то ты вроде...
Geçen hafta bana uyumakta sıkıntı çektiğini ve annen ya da baban seni kontrol etmek için geldiklerinde bir çeşit uyuyor numarası...
Может быть, у тебя проблемы со сном по другим причинам.
Belki de sen başka sebeplerden dolayı uyuma zorluğu çekiyorsundur.
То есть, вы сказали своему врачу, что у вас есть проблемы со сном, но ничего не сказали про панические атаки.
Yani doktoruna uyku problemin olduğunu söyledin ama panik ataklardan bahsetmedin.
"Обычно я сплю хорошо". "У меня есть небольшие проблемы со сном". "У меня серьёзные проблемы со сном".
"Uyumakta biraz sıkıntı yaşıyorum." "Uyumakta çok sıkıntı yaşıyorum."
Миссис Лидер У вашего мужа были какие нибудь проблемы со сном?
Bayan Leader eşinizin uyku sorunu var mıydı?
У Джули Майер были проблемы со сном.
Julie Mayer'ın uyku sorunları vardı.
Я имею в виду, если у вас продолжатся проблемы со сном, например, или будут мучить тяжелые мысли, или эти сны, которые не дают вам спать, я просто хочу, чтобы вы знали, что можете позвонить мне.
Yani meselâ, uyku sorunu yaşamaya devam edersen ya da rahatsız edici düşünceler ya da uykunu kaçıracak başka rüyalar olursa... Beni arayabileceğini bilmeni istiyorum.
У тебя есть проблемы со сном?
Uyumakta sorun yaşıyor musun?
Я уже объяснял, что у меня проблемы со сном.
Uyumakta sıkıntı çektiğimi anlattığımı hatırlıyorum.
У меня всегда были проблемы со сном.
Her zaman uyumakta zorluk çekerdim.
Это распространённое явление среди людей, у которых проблемы со сном.
Uyku sorunu olan insanlarda bunlar yaygındır.
Да, я беспокоюсь. Мне кажется, что я могу решить хотя бы проблемы со сном, как думаете?
Bence biraz endişelenmeye ve uyku sorunu çekmeye hakkım var, öyle değil mi?
Я просто говорю, что у меня были проблемы со сном и они могут стать проблемами в реальности.
Uyumakla ilgili sorunlarım vardı görünüşe göre ciddi anlamda sorun olmaya başladı.
Я объяснил, что у меня проблемы со сном.
Uyumakta sıkıntı çektiğimi söylemiştim.
Три пули, два разрушенных брака и вот уже 10 лет как проблемы со сном.
Üç kurşun deliği, iki yıkılmış evlilik onyıldır, iyi bir gece uykusu çekememe.
- У меня проблемы со сном в последнее время.
Son zamanlarda pek uyuyamıyorum.
У меня возникли некоторые проблемы со сном.
Bir süredir uyku problemi yaşıyorum.
Причина, почему у меня возникли проблемы со сном, это сны которые я вижу.
Bunun nedeni, uyku problemi yaşadığımda gördüğüm rüyalardır.
Да. Я... чувствую себя не очень, проблемы со сном.
Evet, ben biraz keyifsizim uyumakta zorlanıyorum.
Важнее его потеря веса и проблемы со сном, приобретенные год назад.
Daha da önemlisi, kilo kaybı ve uyku problemleri yaklaşık bir yıl önce başlamış.
И у меня проблемы со сном.
Uyku sorunum da var.
проблемы со здоровьем 24
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблем не будет 89
проблема не во мне 19
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблем не будет 89
проблема не во мне 19