Суть не в этом Çeviri Türkçe
228 parallel translation
- Но суть не в этом.
- Ama bu farklı.
Меня так зовут - Артур. Имя как имя, но суть не в этом.
İsmim Name, doğam değil.
Факты правильные, но суть не в этом.
Oyun alanı doğru noktalara sahip, ama ana düşünceyi kaçırmış.
Суть не в этом.
Konumuz bu değil.
Суть не в этом.
Konu o değil.
Суть не в этом, не так ли?
Buradaki olay bu değil, değil mi?
Но суть не в этом, Тим.
Ama mesele bu değil.
- Суть не в этом.
- Konu bu değil.
- Суть не в этом.
- Sorun bunda değil.
Да суть не в этом. Ладно.
- Asıl meseleyi kaçırıyorsun.
Любой процент от твоего дела - отлично. Но суть не в этом.
Karşılığında kazançtan pay verirsen, olur, ama asıl mesele bu değil.
Суть не в этом, умник!
Konu bu değil, ukala.
Суть не в этом.
Durum bu değil.
Это он так сказал? Суть не в этом. Суть в том, что ты живёшь ради своей работы.
Benoit, Elina soruşturmasını bırakmamda bana baskı yapmak için sizi ihbar etti.
Суть не в этом.
Asıl konumuz bu değil.
Тем не менее, суть не в этом.
Herneyse, önemli olan nokta bu degil.
Суть не в этом.
Konu bu değil.
В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это?
Bu soruyu sormak için yanlis kisiyim ben. Derdin ne?
Не в этом суть. Мы это хорошо знаем.
Ve bu ilk değil, zaten bildiğimiz bir şey.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Eğer anlamı buysa, anlamak istemiyorum.
- Не в этом суть, Вудроу.
Bu önemli değil.
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
Mahkemeye raporun özünü açıklar mısınız?
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
Ne yaşandıysa o. Beni suçlama.
Не в этом суть Рождественской страны
Noel Kentinin amacı bu değil.
- Не в этом суть. Можно мне закончить?
- Konu o değil, bitirebilir miyim?
Но в этом же и суть игры, не так ли?
Oyunun temel amacı bu, değil mi?
В этом и суть тайны - когда знаешь ты и не знают другие.
Sır da zaten budur. Diğerlerinin bilmediği bir şey bilirsin.
Да, но не в этом суть.
Evet, ama mevzumuz bu değil.
Не в этом суть.
Konumuz bu değil.
Разве не в этом суть, этого маленького сговора?
Bu küçük organizasyonun amacı bu, öyle değil mi?
Вы создали его и больше не контролируете. Думаете в этом суть?
Onu sen yarattın fakat artık kontrol edemiyorsun.
Все эти смерти, включая смерть Мэри, были не рациональными, в этом была вся суть.
Bütün bu ölümlerin, Mary'ninki de dahil, bir mantığı vardı. Hepsi bir gerçeği kanıtlamak içindi.
Дело в том, что я подумала о том, что ты сказала сегодня утром, и потом я подумала о том, что Мерседес Ловенстайн говорила об этих вещах... Окей, видишь ли, не в этом суть.
Tamam.
Суть вообще-то не в этом, Джоуи.
- Önemli olan bu değil, Joey.
Но не в этом суть.
- Evet. Ama önemli olan bu değil.
— Правильно, не в этом суть.
- Haklısın, değiştirmez.
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
Ormanda... Otuz kişiydiler! Elli kişiydiler!
В этом ведь суть брака, не так ли?
Evlilik böyledir işte.
- Не в этом суть!
- Olay o değil!
Не в этом суть.
Olay o değil ki.
На сколько это возможно, ребенок в порядке, но... Не в этом суть.
Bebeğin iyi göründüğünü söyleyebilirim, ama... konumuz bu değil.
Не в этом суть.
Konu bu değil.
Суть тут не в этом.
Önemli olan bu degil.
Ты даже не хочешь там жить. Дело не в этом, Диандра... Суть в том, что это мой дом, и я должен быть его владельцем!
Konu bu değil Deandra, konu şu ki orası benim evim ve sahibi de ben olmalıyım!
Никак, но не в этом суть.
Hayır, ama asıl ana fikir o değil.
Я понимаю, что суть учебы не в этом. Просто поставь всем 4 с плюсом.
Evet, öğretimin doğasına aykırı, anlıyorum ama ne olur sanki hepsine B artı verip geçsen.
Не в этом суть.
Asıl mesele bu değil.
Нет, золотко, в этом-то и суть брака - жена должна знать, что муж может, а чего не может.
Hayır, tatlım. Evliliğin bu noktasında, bir eş kocasının ne yapabileceğini ve yapamayacağını bilmelidir.
Чтобы спрясти нити, требуется много времени, Но... В этом вся суть, не так ли?
Engelleri aşmak bayağı zaman alıyor ama bütün mesele de bu zaten, değil mi?
Но суть не в этом.
Ama olay bu değil.
Но суть моего рассказа в том, что моя мать никому не дала об этом узнать.
Ama hikâyemin esas konusu annem kimsenin bilmesine izin vermedi.
суть не в том 34
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161