Так много всего Çeviri Türkçe
243 parallel translation
Ну, просто так много всего произошло, и так быстро.
O kadar kısa zamanda o kadar çok şey oldu ki.
Так много всего сразу произошло. Трудно понять что к чему.
Herşey bir anda oldu, hepsini sıralamak imkansız
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Genlerin bize getirdiğinden çok daha fazla bilgiye muhtacız yaşamda.
Так много всего произошло.
Birçok şey oldu.
Так много всего, что я хотел бы объяснить, что я хотел бы сказать тебе.
Sana açıklamak istediğim şeyler var, Sana söylemek istediğim şeyler...
Хотел бы я видеть твоё лицо, потому что так много всего о чём бы я хотел тебе рассказать.
Keşke seni görebilseydim çünkü sana anlatmak istediğim bir sürü şey var.
Так много всего произошло что я думаю, для нас было бы лучше всего если бы мы притормозили немного.
Çok şey oldu. Biraz yavaşlarsak ikimiz için de daha iyi olacak.
Ты так много всего умеешь.
Senin pek çok özelliğin var.
Так много всего происходит.
O kadar çok şey vardıki.
Вам так много всего предстоит сделать.
Yapacak çok işin var daha.
Просто так много всего навалилось.
Çok şey oluyor.
Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего.
Aynı bakış açısını paylaşabilirdim ama artık kafamı dolduran pek çok şey var.
Мне так много всего нужно понять.
O halde ben daha fazla bu akışın içinde bulunmak istemiyorum.
Просто так много всего надо сделать за один день.
Bir günde yapacak o kadar çok şey var ki.
Просто так много всего происходит с Озом и Виллоу.
Oz'la Willow çok şey yaşadı.
Так много всего надо не забыть.
Unutmaman gereken bir sürü şey oluyor.
Знаешь, я так много всего помню.
Biliyorsun, çok fazla şey hatırlayabiliyorum.
Но у меня так много всего сейчас.
Ama ben şu an birçok şeye sahibim.
Так много всего.
Öğrenecek çok şey var.
А Глория так много всего знает...
Ama Gloria çok şey biliyor. Bir sürü şey hakkında.
Нам нужно так много всего обсудить.
Konuşmamız gereken çok şey var.
Ты сделал так много всего -
Sana çok şey yaptırdım -
Сейчас так много всего нового! Золотые годы!
Bu altın yıllarda yapacak çok şey olmalı.
Просто я немного опасаюсь... Что однажды придя сюда, я уже не смогу уйти. А мне еще нужно сделать так много всего перед смертью.
Ben sadece bir gün buraya geleceğimden ve bir daha hiç ayrılamayacağımdan korkuyorum... ve ölmeden önce yapmam gereken o kadar çok şey var ki, yapmak zorunda olduğum çok şey var.
Он так много всего делал : фотографии, картины, музыка...
Pek çok şeyle ilgilenmiş ; fotoğraf, resim, kompozisyon...
Это так больно видеть, что там есть так много всего,... чего мы могли бы достигнуть С теми ресурсами, что доступны здесь.
Bunu kabul etmek ne kadar acı verse de, anlaşmayı kabul edersek buradaki kaynaklarla birçok başarıya ulaşabiliriz.
Так много всего могло пойти не так, как надо.
Pekçok şey yanlış gitmiş olabilir.
Поймите, они едут из мест, где есть не так много всего.
Anlaman lazım, geldikleri yerlerde çok fazla imkânları olmuyor.
Увидел так много всего, увидел, как много всего меня ещё ждёт.
İlk kez pek çok şey görme deneyimini yaşadım ve görülecek birçok şey vardı.
В вашей семье и так много всего плохого.
Sanki ailende olup bitenler yeterince kötü değilmiş gibi.
Тебе же так много всего нравится.
Bundan başka şeyler de var.
Так много всего случилось.
Çok fazla şey oldu.
Так много всего, что хочется тебе сказать.
Sana söylemek istediğim pek çok şey var.
Доктор так много всего сказал, что мне нужно собраться с мыслями.
Bir dolu şey söyledi adam, kafayı toparlayayım azıcık.
А в 21 год я удивлялся, что всего за три года он так много узнал.
Bir süre sonra, 21 olduğumda, 3 yılda neler öğrendiğini fark edince çok şaşırmıştım.
В мире так много всего интересного!
Bir servet bile yapabilirsin.
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
Burada çok fazla şey var, ama... her şeyden öte, daha önce görmediğim şeyler.
Так тебе не придется много всего нести.
Bu sayede yükün de hafifledi.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
Herkesle görüşülecek. Dediğim gibi, okul sertifikası olan iki yüz on kişi.
Пани Агнешка, здесь не так много, но собирали со всего нашего цеха на верфи.
Fazla değil, Agnieszka, ama bölümdeki herkes katkıda bulundu.
Так он взял диски или нет? - Не могу сказать, там слишком много всего происходит.
- Disketleri aldı mı, almadı mı?
Но в жизни есть так много, кроме этого, столько всего, что ты можешь открыть или ощутить.
Ama hayat bundan çok daha fazlasını sunuyor, keşfetmek ve öğrenmek için o kadar çok şey var ki.
Вобщем, много всего было не так тогда.
Bu yangında bir çok şey ters gitti.
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
Ben çok şey istemiyorum. Ama halı mağazası Eddie'nin bir zenci gibi çalışmasına yol açıyor. O yüzden yılda sadece altı yedi kez tatil yapabiliyoruz.
Так много всего в мире... запах жасмина, ( нюхает )
Aslında pek çok şey için.
ради себя самого, послушай меня сейчас. Вы у него и так уже много всего украли.
Seni yetiştiren adamın lafını dinle.
Здесь очень много всего, так что не стесняйтесь.
Eğer açsan daha da var.
Ради чего так много ирландцев погибают на юге, когда, прежде всего, победа нам нужна не на юге, а здесь, в этом самом городе? !
İlk kazanılacak savaş... burada, sokaklarda olacakken neden bir sürü İrlandalı, Dixie'de ölsün ki?
Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас.
Seni çok uzun süredir tanıyorum ve iyi şeyleri kendinden uzaklaştırdığına çok tanık oldum.
Да, но всего так много.
Evet ama ayrıca çok da boğucu.
Я не прочитал всего, так как тут очень много, но это похоже на наш случай.
Bütün girişi okumadım çünkü inanılmaz derecede uzun ama bizim adamımız bu herhâlde.
так много вопросов 26
так много вещей 18
так много людей 35
так много 269
так много крови 22
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
так много вещей 18
так много людей 35
так много 269
так много крови 22
много всего 97
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21
всего один 157
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31