Так она сказала Çeviri Türkçe
1,042 parallel translation
- Да, так она сказала.
- Evet öyle dedi.
Так она сказала.
- Dediği buydu.
Если мы не начнем переговоры, мы получим стачку. - Что? - Так она сказала.
Richard, eğer toplanıp uzlaşmaya varmazsak, bir iş bırakma eylemiyle karşılaşabiliriz.
Она так сказала?
Öyle mi dedi?
Однажды она сказала мне так :
Bir gün bana şunu söyledi :
Так сказала она!
- O hep böyle derdi.
Она не сказала, но я так не думаю...
Öyle demedi ama sanırım arkadaşlar.
Она вам так сказала?
Size söyledi mi?
Что меня удивило, так это как она сказала "Я не беру собаку"
Ama beni şaşırtan, köpeği arkada bırakırken "Köpeği almıyorum" demesiydi.
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
Ben seni asla birakmayacagim Tina. Bunu ona söyledigimde bana tokat atti. Ne canavarlik!
Она так сказала.
Öyle söyledi.
Она сказала так.
Ne demek istedi bununla.
- Она так сказала, и я ей поверил.
- O söyledi ve ben ona inanıyorum.
Это она тебе так сказала?
Sana böyle mi söyledi?
Она, наверное, бредила, так как сказала, что тоже ваша жена.
Muhtemelen, sarhoştu. Ama o da karın olduğunu söyledi.
Много тысяч, сказала она, но никто не был счастлив так, как она.
Binlerce dedi ama hiçbiri onun kadar mutlu olmamıştı.
Так она сама не сказала, кто звонит?
Sonra size kim olduğunu mu söyledi?
Она так и не сказала, ни кто их снимал, ни кто ещё был вместе с ними.
Kasedi kimin çektiğini ya da yanlarında kimin olduğunu söylemiyor.
- Она так сказала?
- Ne dedi?
Она не так сказала.
Söylediği bu değildi.
Девушка сказала : "Раз она так написала, значит, так должно быть".
Kız bana dedi ki : "Kadın, o şekilde yazmış ve öyle de kalacak!" Ne demek istemiş olabileceğini biliyor musunuz?
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
Neyse, ajansa bu konu hakkında bir şey söylemezsem memnun olacağını söyledi çünkü güvenilir olmadıklarını düşünmelerini istemiyormuş.
- Она так сказала?
- bunu o mu söyledi?
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
Öyle olsa bana anlatırdı. Tek kelime etmedi.
Да, точно, так и есть.Она сама мне сказала об этом за завтраком.
Ama öyle. Kahvaltıda söylemişti.
Так она сказала.
İfadesi böyle.
Она Вам так сказала?
- Öyle mi dedi?
Она сказала, что никто из посторонних не приходил в дом, так?
Size eve yabancı gelmedi dedi değil mi?
Если бы она не была из металла, я бы сказала, что это жало, как у пчелы. А так, не знаю.
Hayır, arı iğnesine daha çok benziyor bilmiyorum.
Но почему так... ведь она сказала, что не знает вас?
Ama neden sizi tanımadığını söyledi?
Она так сказала?
Böyle mi söyledi?
- Она так сказала?
- Böyle söyledi mi?
По крайней мере, она мне так сказала.
Bana öyle söyledi.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
Dedi ki, "Sadece saçını uzat, saten, dalgalı bir gömlek edin kadife ceketin, İspanyol paça pantolonun ve platform ayakkabıların olsun."
Да, она так и сказала - интересный.
Böyle dedi. İlginç.
Странно, что она так сказала.
Böyle demesi çok garip.
Так она тебе сказала, да?
He... Sana söyledi demek.
Это она так сказала. Но он дорого стоил. И я хотел убедиться.
Evet, o öyle söylüyordu ama... bu bana pahalıya patlamıştı ve emin olmak istedim.
Она так и сказала?
Böyle mi söyledi?
- Она так сказала?
- Böyle mi dedi?
Она так и сказала, внешность ей не важна.
Hatta görünümün onun için önemli olmadığını bile söyledi.
Она вчера так и сказала.
Dün söyledi.
Она сказала, что не хочет, чтобы наши отношения с самого начала... строились на физиологической основе так как они и дальше будут так развиваться.
İlişkimizin fiziksel ihtiyaçlara yönelik başlamasını istemediğini, çünkü öyle başlarsa hep öyle devam edeceğini söyledi.
Она так сказала.
- Öyle söyledi.
- То есть вы хотите, чтобы она сказала вам, что всё произойдёт так, как вы видите?
Sana gördüklerinin gerçekleşeceğini söylemesini mi istiyorsun?
Так вот она меня раскусила, вот... Она сказала :
Kız direkt bunu yüzüme söyledi.
"Сердце мастера Басай"... она так сказала?
"Basai Master'ın Kalbi..." Böyle mi dedi?
Она ничего не сказала, поэтому я так и продолжал, в результате, трахнул её.
O ise hiçbirşey söylemedi. Dolayısıyla ben devam ettim. Sonuç itibariyle onu becerdim.
Она сказала, что я должен лично заняться здоровьем вашего мальчика, потому что вам срочно надо вернуться на работу. Так мне сказали. А чем вы занимаетесь?
Bu küçük adamla çok iyi ilgilenmemi çünkü sizin acil olarak işe dönmeniz gerektiğini söyledi.
Это она так сказала? Она так сказала?
Bunu sana söyledi mi?
Она не видела, как я подкралась... - Она так и сказала?
Yaklaştığımı fark etmedi...
так она и сказала 19
так она 33
так она говорит 27
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
так она 33
так она говорит 27
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
сказала 2493
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
так он сказал 169
так о чем я 18
так оно и есть 424
так о чем ты 18
так откуда вы 19
сказала же 91
сказала ему 56
сказала женщина 30
сказала что 44
так он сказал 169
так о чем я 18
так оно и есть 424
так о чем ты 18
так откуда вы 19