English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тела нет

Тела нет Çeviri Türkçe

317 parallel translation
Он пьяней обычного и тела нет.
Olması gerekenden daha sarhoş, ortada ceset de yok.
Хотя если упала, то почему на остальных частях тела нет повреждений?
Ama eğer düştüyse,... neden vücudun geri kalanında yara yok?
Пыталась измерить ректально, но у тела нет ануса.
Bunu bağırsak yoluyla onaylamak istedim, ama bağırsağı yoktu.
Тела нет.
Ceset yok.
Тела нет.
Cesedini bulamadık efendim.
Тогда... нет никакого способа вытащить ее из тела матери Магистрата? О Боже...
Bu yüzden yargıcın annesinin bedeninden o kadını çıkarmanın bir yolu yok mudur?
Нет никакого способа изгнать дух из чужого тела?
Bir bedenden başka birinin ruhunu çıkarmak mümkün müdür?
В могиле нет тела.
- Mezarda hiç kimse yok.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней, потому что классовая борьба все еще не окончена.
baştan başlamalıyız, katiyetsiz bir yerde, işareti umutsuz ve rengi tırmalayıcı, vücutları Buchenwald'daki cesetler gibi çarpık, yada dalgalanan kırmızı bir bayrak gibi zaferin sesinde, en son zafer hiç olmasın, çünkü sınıfların mücadelesi daha bitmedi.
Нет смысла поднимать на корабль изувеченные пулями тела.
Mermiyle delik deşik olmuş bir cesedi yukarı göndermeye gerek yok.
У вас нет тела.
Hiç bir şeyin yok.
У меня нет времени. Но для практики пойдет. А бедному Глаукусу иногда нужно освежать память... чтобы не забывал контуры женского тела.
Zamanım yok ama meslekte kalmayı seviyorum ve zavallı Glaucus'un arada bir kadın şeklinin anahatları konusunda hafızasını tazelemesi gerekiyor.
Нет даже тела.
Hatta ortada ceset bile yok.
Да. У духов нет тела.
Evet, ama ruhların bedeni olmaz.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
Lider zayıf durumda. Vücudu ve kafası yok.
"но все-таки, я возьму дочку трактирщика " ни у кого нет лучше чем у нее "той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног."
Ben pansiyoncunun kızını alırken, hiçbirşey keyif veremez... arası kadar... sol ayak parmağıyla, sağ ayak parmağının.
Я обнаруживаю, что нет никакого свидетельства о смерти. Потом нахожу могилу... в которой нет тела.
Sonradan farkına varıyorum ki ortada bir ölüm belgesi yok, ve şimdi de bir mezar olduğunu keşfediyorum.
Нет. Но я боюсь этого тела - больше, чем Красного Быка. Я боюсь!
Korkarım bu insan vücudu benim için Kızıl Boğa'dan daha tehlikeli olmasından korkuyorum!
Нет. Кажется, вам принадлежит левая часть тела, а мне - правая.
Hayır.
Но нет, тебе надо было сыграть героя. Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
Sen illaki Kızılderilinin maskesini çıkarıp, esas oyuncuyu bulan ve bütün haltı çözümleyen bir kahraman olmak istedin.
Больше нет тела и духа, пера и меча... мужчины или женщины.
Artık ne beden ne de ruh ne kalem ne de kılıç ne erkek ne de dişi.
Почему у нее нет тела?
Neden bir bedeni yok?
Здесь нет тела...
- Ceset yok.
- Тела нет.
- Ondan iz yok.
У тебя больше нет тела.
Artık vücudun yok.
Ты уже не часть своего тела и тебе ни до чего нет дела.
Bedeninin bir parçası değilsindir ve buna biraz bile aldırmazsın.
Нет глаз, ушей, носа, языка, тела, ума. Нет цвета, звука, запаха, вкуса, осязания, всего сущего.
Ne göz, ne kulak, ne burun, ne dil, ne beden, ne beyin, ne renk, ne ses, ne koku, ne tat, ne de dokunma vardır. "
А нет тела, нет и дела.
Ceset yoksa dava olmaz.
Фолтриг сильно рискует, если у него нет тела Бойета.
Ceset için olmasa savcı niye Jilet'le uğraşsın?
- Нет ни тела, ни рапорта.
- Rapor ya da ceset yok.
У тебя даже нет тела
Senin bir vücudun bile yok.
- Нет даже тела.
Ceset bile yok.
И могила тоже не настоящая. Здесь нет тела.
Bu mezar sadece dekorasyon.Ceset yok
... возможностям моего тела и разума нет предела. Я неуязвим!
Aklın ya da bedenin başarabileceği her şeyi yapacak güce sahibim.
В Боге нет места для отвращения к Своему ребёнку, или для того что бы отстранить его от тела Своего или для чего-либо подобного.
Tanrının kitabında çocuklara nefretle yaklaşılacağı veya İsa'nın yolundan çıkaracağı gibi şeyler yazmamaktadır.
У нее вообще нет тела.
Bir deri bir kemik.
Я.. у меня нет температуры тела, так что...
Benim vücut sıcaklığım yok, bu yüzden...
Нет, я родилась с... с частями тела мужчины и женщины.
Hayır, demek istediğim... Ben erkek ve dişi kısımlarıyla doğmuşum.
Нет тела, значит, нахрен, и мёртвого никого нет!
Eğer ceset yoksa kimse ölmedi demektir.
Нет, если мы сможем взять ткани из ее тела создать антитела и ввести их в твой организм чтобы он перестал отторгать мозг.
Eğer bir orjinal bedenden biraz doku alıp ve diğer bedendekiyle sentezlersek, sanırım bunu durdurabiliriz.
У создания нет физического тела.
Yaratığın fiziksel bedeni yok.
Её вызвал Джон Доггетт на вскрытие тела... которое у него нет полномочий трогать.
John Doggett, onu, Doggett'in dokunmaya yetkisi olmadığı... bir cesede otopsi yapması için çağırdı.
Нет ничего плохого в том, что тебе нравятся мужские тела.
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun değil mi?
Добро пожаловать еще раз и позвольте заверить вас, что нет никаких частей человеческого тела спрятанных в полу вашей комнаты чтобы разбудить вас сегодня ночью.
Tekrar hoş geldiniz. Odalarınızın döşemeleri altında geceleri sizi uyandıracak insan cesetleri yok. Nasıl iyi mi?
У меня нет тела, и я не мог ощутить страх, который ты испытал, когда был на краю гибели...
Benim bir bedenim yok, o yüzden öleceğini düşünürken tattığın korkuyu tadamam...
Нет, но все остальное совпадает в точности. Но все остальное совпадает забрали во время сна, опыт вне тела.
Fakat diğerleri aynı - uyurken alınma, vücuttan ayrılma deneyimi.
Может быть, у нас нет возможности взять тебя сейчас, но, в конечном счете,.. ... мы найдем тела,... и ты сядешь в тюрьму.
Şu an elimizde yeterli kanıt yok belki ama sonunda o cesetleri bulacağız.
Разве у еврея нет рук, внутренних органов, частей тела, чувств, привязанностей, страстей?
Yahudinin elleri yok mudur? Organları, mantığı duyguları, sevgileri, tutkuları?
- У нас даже нет тела.
- Cesedi bile bizde değil ki.
Наши тела ломаются, иногда, когда нам 90, иногда до рождения, и это всегда случается, и в этом нет никакого достоинства.
Vücutlarımız arızalanır. Bazen 90 yaşında, bazen annemizin karnında. Ama her zaman arızalanır.
У меня нет настоящего тела.
Gerçek bedenim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]