English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты смеешься

Ты смеешься Çeviri Türkçe

1,059 parallel translation
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
Benimle dalga geçmeye bayıldığını bildiğim için her şeye hazırdım.
Пара секунд, вот получу координаты от бортового компьютера. Ты смеешься?
Bilgisayardan koordinatları almak biraz sürer.
Над чем ты смеешься?
Sen ne diye gülüyorsun?
- Что ты смеешься? - С вами интересно.
.. çünkü birbirimizden, sohbetlerimizden hiç bıkmayız.
Ты смеешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun!
Над чем это ты смеешься?
Neye gülüyorsun?
Почему ты смеешься?
- Bu kadar komik olan ne?
- Ты смеешься?
Dalga mı geçiyorsun?
Ты смеешься над моими страданиями!
Acımla alay ediyorsun!
Я люблю, когда ты смеешься!
Gülüşüne bayılıyorum!
" Почему ты смеешься?
" Neden gülüyorsun?
- Чего ты смеешься?
- Niye gülüyorsun?
- Чего ты смеешься?
- Ne gülüyorsun?
Почему ты смеешься?
Ne gülüyorsun?
Чего ты смеешься?
- Komik olan ne? - Oh.
Над чем ты смеешься?
- Neden gülüyorsun?
... ты-то что смеешься, ты ее раз в кино пригласил..
Onun peşinden koşan sendin. Neden güldüğünüzü anlamıyorum.
- Ты смеёшься, а я теперь стал инвалидом.
Elbette gülebilirsin ama düşün bir, ya sakatlansam?
Подарок? Ты смеёшься?
Dalga mı geçiyorsun sen?
Почему ты все время смеешься, а?
Sürekli neye gülüyorsun, ha?
- Ты смеёшься надо мной, да?
- İyi eğleniyorsun değil mi? - Ne?
- Почему ты смеешься?
- Neden gülüyorsun ki?
Что ты смеешься?
Neden gülüyorsun?
Над чем ты смеёшься?
Niye gülüyorsun ki?
Что ты смеёшься?
Niye gülüyorsun?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?
Bana gülüyor musun, çükkafa?
Над чем ты смеёшься?
Neye gülüyorsun?
Ты смеёшься надо мной!
Benimle dalga geçiyorsun, alçak.
Почему ты смеешься?
Şimdi niye gülüyorsun?
- Почему ты смеёшься?
Neden gülüyorsun?
Почему ты смеешься, жена?
Niçin gülüyorsun karıcığım? Bu haçı Osman Ağa verdi.
— Над чем ты смеёшься?
- Neden gülüyorsun?
Ты что смеешься?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Что ты смеёшься?
Bu kadar komik olan nedir?
Почему ты смеешься?
Neden gülüyorsun?
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
Cildim bu rol için berbat.
Ты что, смеёшься надо мной?
Kafa mı buluyorsun benimle?
Ты смеёшься?
- Dalga mı geçiyorsun?
Над чем ты смеёшься?
Ne gülüyorsun?
- Над чем ты смеёшься? - Ты стоишь и ничего не делаешь.
Boş boş dikilme öyle.
- Ты что, смеешься?
Şaka mı yapıyorsun?
Дейта, почему ты смеёшься?
Data, neden gülüyorsun?
Ты лжёшь и изменяешь. А потом ещё и смеёшься над этим.
Yalan söylüyorsun, ihanet ediyorsun... sonra da buna gülüyorsun.
Ты чего, твою мать, смеешься?
Sen neye gülüyorsun lan?
Над чем ты смеёшься?
Neden gülüyorsun? Canı yandı!
Ты чего смеёшься?
Neye gülüyorsun?
- А ты над чем смеешься?
- Sen neye gülüyorsun öyle?
Барт, ты не смеешься.
Bart, gülmüyorsun.
Ты, наверное, смеёшься надо мной.
- Ciddi olamazsın!
Над чем ты смеёшься?
Ne? Neye gülüyorsun?
Как будто увидел, как ты смеёшься.
Sanki güldüğünü görür gibiyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]