У меня есть Çeviri Türkçe
41,865 parallel translation
И у меня есть чувства!
Duygularım var ayrıca.
Конечно, у меня есть чувства!
Herhalde var.
Невероятно, у меня есть сестра!
Aman Tanrım! Kız kardeşim oldu.
У меня есть все полномочия для принятия решений.
Sorumluluk alma yetkisi bende.
У меня есть мнение. Но это просто мнение. Я могу ошибаться.
Bir fikrim var ama bu fikir benim, yanlış olabilir.
У меня есть книга "Основы принятия решений".
Karar Vermenin Esasları diye bir kitap olacaktı bende.
У меня есть работа.
Benim kendi işim var.
У меня есть.
Ben yetkiliyim.
У меня есть.
Benim var.
У меня есть люди.
Tanıdıklarım var.
У меня есть девочки, но также есть и мужчины.
Kızlarım var ama erkeklerim de var.
Нет, у меня есть другой свидетель.
Hayır. Başka şahidim var.
У меня есть для тебя задание.
- Sana işim düştü.
У меня есть продукт, который позволит вам захомутать целый флот, без малейшего дискомфорта, адмирала и контр-адмирала.
Öyle ürünlerim var ki rahatsızlık duymadan amiral, tuğamiral ve tüm filoya güzellik yapmanızı sağlar.
У меня есть час.
Bir saatim var.
Сэр, у меня есть план.
Efendim kafamda zaten bir strateji mevcut.
У меня есть требования?
- İsteklerim var.
И у меня есть доказательство того, что я его вдова.
Ayrıca onun dul karısı olduğuma dair elimde kanıt var.
У меня есть множество писем, где он раскрывает свои чувства.
Elimde mektuplar var. Bana olan duygularını açıkladığı mektuplar.
- У меня есть письма?
- Mektuplar var.
У меня есть вопрос. Он касается химии. Надеюсь, что сейчас я не помешаю.
Kimya ile ilgili bir sorum var da umarım şu an uygunsuz değildir.
Ну, у меня есть теория, что введение нескольких бочек рафинированной селитры в начале процесса может сократить стадию выщелачивания до четырех недель.
Sürecin başlangıcında rafine edilmiş birkaç fıçı güherçile getirilirse ıslatma evresinin dört haftaya inebileceğine dair bir teorim var.
У меня есть теория, по которой добавление нескольких баррелей очищенной селитры могут сократить срок выщелачивания до месяца.
Sürecin başlangıcında rafine edilmiş birkaç fıçı güherçile getirilirse ıslatma evresinin dört haftaya inebileceğine dair bir teorim var.
Мистер Делейни... У меня есть веские основания полагать, что вы были на борту этого судна, в ночь, когда оно затонуло.
Bay Delaney battığı gece o gemide olduğunuza inanmak için esaslı bir sebebim var.
У меня есть альтернативное предположение.
Farklı bir teklifim var.
У меня есть для тебя задание.
Senin için bir işim var.
У меня есть адрес.
Elimde adres var.
У меня есть для тебя задание.
Benim için bir şey yapmalısın.
Вам следует знать, что у меня есть показания надежного свидетеля...
Elimde güvenilir bir şahidin beyanı olduğunu bilmelisiniz.
У меня есть другой свидетель.
Başka şahidim var.
У меня есть для вас задание.
Sana işim düştü.
Ваше высочество, у меня есть люди в Ост-Индской компании.
- Majesteleri Doğu Hindistan Şirketi'nde adamlarım var.
Сэр, у меня есть новости.
- Efendim haberlerim var.
Потому что у меня есть глаза и уши повсюду в городе. Во многих местах, так же как и у самой Ост-Индской компании.
- Çünkü Şirket'te olduğu gibi bu şehrin her köşesinde gözlerim ve kulaklarım var.
У меня есть дело.
İşim var.
У меня есть человек, который отвезет вас в Париж, где вы останетесь, пока все это не закончится.
Sizi Paris'e götürecek bir adamım var. Bu iş bitinceye kadar orada kalırsınız.
Привет, Джонни. У меня есть деньги, но мне нужно больше.
Param var ama daha çok istiyorum.
У меня есть права.
Haklarım var.
У меня есть план, и я готов его выполнять.
Bir stratejim var. Uygulamaya hazırım.
Но у меня есть задача.
Ama yapacak bir işim var.
А у меня есть своя.
Benim de yapacak bir işim var.
У меня есть друзья.
Dostlarım var.
Вы завидуете, что у меня есть идея на миллион долларов и лотерейный билет. - Ты пока не получил билет, сучёныш.
- Bilet senin değil daha sürtük!
Она есть у меня.
Bende var.
Есть у меня такая.
Ekibim zaten var.
Но разница между мной и Делейни в том, что у меня всегда в запасе есть последний козырь.
Ancak Delaney ile aramda şöyle bir fark var benim elimde oynamak için her zaman son bir as bulunur.
Что, в этой компании только у меня есть мозги?
Bu şirkette akıl sahibi tek kişi ben miyim?
У короны есть солдаты, разыскивающие меня повсюду. Так что это закончится здесь.
Kraliyet askerleri her yerde beni aradığı için kaçış burada sona erecek.
У меня также есть целый сундук вещей, принадлежавших вашему отцу, письма вам, письма вашей матери вашему отцу.
Ayrıca elimde babanızın bir sandık dolusu eşyası size, babanıza, annenize yazılan ve annenizden gelen mektuplar var.
Когда пошел за билетом, чтобы лететь сюда, мне сказали, что билет у меня уже есть.
Buraya gelmek için uçak bileti almaya gittiğimde de önceden bilet aldığımı söylediler.
- У меня уже есть бухгалтер, не то бы я...
- Olabilir. - Hali hazırda zaten muhasebecim var, olmasa inan...
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня есть работа 251
у меня есть деньги 323
у меня есть вопрос 203
у меня есть друзья 181
у меня есть сын 145
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня есть работа 251
у меня есть деньги 323
у меня есть вопрос 203
у меня есть друзья 181
у меня есть сын 145