English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что сейчас важно

Что сейчас важно Çeviri Türkçe

212 parallel translation
Это всё, что сейчас важно.
Önemli olan da bu.
Единственное, что сейчас важно... это оружие... и, если вы хотите его, вам придётся придти ко мне за ним!
su anda tek mesele... silahlar... ve eger bir tane isteyen olursa bundan boyle bana gelmeniz gerekecek!
А то, что сейчас важно, это репутация компании.
Şimdi önemli olan bu şirketin itibarı.
— Что Рода обещала сейчас не важно.
- Rhoda'nın ne söylediği konu dışı.
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
Şu anda ne olursa olsun, o kazanmadı.
Надеюсь, что сейчас уже не важно
Umarım, hayatını kötü etkilememişimdir.
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
Bir önemi yok değil mi sevgilim? Önemli olan sana karşı hissettiklerim, değil mi?
Сестра. Трудно представить, как тяжело Вам сейчас. Но очень важно узнать как можно больше о том, что случилось, чтобы мы передали информацию всем патрулям.
Rahibe, nasıl hissettiğinizi hayal edebiliyorum ama neler olduğu hakkında mümkün olduğu kadar fazla bilgi alabilmemiz çok önemli.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе.
Önemli olan şimdi, burada beraber olmamız.
Важно только то, что я нахожусь здесь сейчас и что Беверли и я собираемся быть вместе до конца наших дней.
Önemli olan şu an burada olmam ve hayatlarımızın kalanını beraber geçirecek olmamız.
Но это уже не важно, потому что он сейчас мертв.
Ama bunların hiçbir önemi yok artık, çünkü o öldü.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Önemli bir şey söyleyeceğim ve tekrar etmeyeceğim.
Важно то что сейчас, правильно?
Şimdi ne önemi var ki?
Не важно, если сейчас он понимает, что поступил неправильно, эгоистично и глупо.
Bunun yanlış, bencilce ve aptalca olduğunu anlamış olursa olsun.
Важно лишь что нам сейчас делать?
Önemli olan şimdi ne yapacağımız?
Ќо это сейчас не важно. ќни так счастливы, что снова вместе.
Çünkü birbirlerine kavuştukları için her ikisi de mutlular.
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
Önemli olan artık uyanık olmamız. Umarım uzun bir süre öyle kalırız.
Так или иначе,.. ... важно, чтобы они верили, что она сейчас находится в наших руках.
İşin önemli olan tarafı, onların kızın hala elimizde olmalarına inanmaları.
Корделия, сейчас, когда я официально состою на службе у Ангела, я чувствую, что вдвойне важно продемонстрировать инициативу и напор.
Cordelia, benim resmen Angel'ın işinde olduğum düşünülürse girişim ve yürütmeyi göstermenin önemli olduğunu hissediyorum.
Mиссис Бауер, вы можете делать что хотите, но, по-моему сейчас для вас важно поговорить с кем-нибудь.
Bayan Bauer, tabii ki istediğinizi yapabilirsiniz, ama bu şartlarda birkaç dakikanızı ayırıp birinizle konuşmanız iyi olur.
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет.
Bence önemli olan şey işe geri dönebilmek.
Все, что важно для меня сейчас - это увидеть твою свадьбу, прежде чем я уйду...
Artık benim için önemli olan tek şey, ben ölmeden önce bir yuva kurman.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Aslında, nasıl göründüğünü biliyorum, o yüzden bence bu yanlış anlaşılmayı hemen düzeltsek iyi olur.
Важно только то,... что происходит сейчас.
Tek önemli olan şey şimdi.
Важно то, что если вы начнете обзванивать всех прямо сейчас... они очень разозлятся, решив, что произошла утечка.
İşin gerçeği sen telefon trafiğine başlarsan sızıntı olduğunu düşünecekler.
Но это не важно, Баттерс! Важно то что происходит сейчас!
Olaydan sonra intihar eden iki aile üyesini de sayarsak, onbir kişi.
Всё, что важно - здесь и сейчас.
Herşey gözünün önünde, burada.
То что я сейчас делаю - важно.
- Önemli olan şu anda yaptığım.
Сейчас я работаю кое над чем, что для меня очень важно, и не хочу страдать фигней, хочу серьезно подойти к делу.
Benim için çok önemli olan bir şey üzerinde çalışıyorum İşime yoğunlaşmak ve başka bir şey yapmak istemiyorum.
Послушай, я знаю, что ты не хочешь сейчас с этим разбираться, но для меня... важно, чтобы мы хоть о чем-то договорились, пока не родился ребенок.
Dinle, biliyorum şu anda anlaşmak istemiyorsun ama ben... Bebek doğmadan bazı sonuçlara varmak istiyorum. Tamam mı?
Но сейчас более важно, что - мы скажем Эвану?
Bir çaresini bulacağız. Daha önemlisi, Evan'a ne diyeceğimiz.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Burada ne seçersek seçelim değerli bilgiler kaybolacak ve o da sadece bizim çevirebildiğimiz bilgiler.
Это сейчас не важно, сынок. Что важно, - так это понять кто во всем этом виноват.
Bu önemli değil şu anda oğlum, şu an önemli olan, kimin hatası olduğunu bulmak.
Сейчас важно убедиться, что сестра не поднимает шум.
Önemli olan ablasının telaşla kavga çıkarmayacağından emin olalım.
Сейчас важно, что он все знает, но это не.. это не имеет значения, это нормально, все в порядке.
Aslında ta başından her şeyi biliyormuş ama bunun bir önemi yok.
Прямо сейчас, я не уверен, что это настолько важно.
Şimdilik doğru, bunun önemli olup olmadığını bilmiyorum.
- Фактически, для меня сейчас не важно, что думает Эллисон. Хорошо.
- Alison'un ne düşüneceğini pek umursamıyorum artık.
Но то, что по-настоящему важно,... это то, что вы живы сейчас.
Ama asıl gerçek, güzel olan, şu an hayatta olman.
Знаете, для меня важно то, что происходит сейчас.
Benim için önemli olandan öte, şu an ne olduğu önemlidir.
И уже не важно, что ты сделаешь сейчас.
Ne yapacağının hiç önemi yok.
Потому что сейчас совершенно ничего не важно.
Şimdi şu an nasıl bir şey önemli olabilir ki?
Слушай, я знаю, я сказала тебе, что я буду более доступна, но я просто не могу сейчас. Это важно.
- Önemli.
Здесь и сейчас, вот что важно.
Burası ve şimdi, önemli olan bu.
Важно то, что мы хотим сделать сейчас, чтобы это место развивалось.
Şimdi, kliniği daha ileriye götürmek için ne yapmak istediğimiz önemli.
сейчас уже не важно, что ты сделал, забей.
Her ne yapmış olursan ol, vazgeçme.
Сейчас важно то, что где-то посреди Тихого океана маленькая девочка...
Esas önemli olan şu : Küçük bir kız var Güney Pasifiğin ortalarında bir yerde tek başına.
Сейчас важно не то, что уже утрачено, а то, что ещё осталось.
Önemli olan kaybedilenler değil, geriye kalanlar.
Важно получить с него всё что можно, и прямо сейчас.
Önemli olan derhal onu harman etmemiz.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Şimdi, koçlar ve ben sizden hem saha içi hem de saha dışında yaptıklarından dolayı birini tanıtmak istiyoruz tam da bizim oyuncularımızdan beklediğimiz şeyleri yapan.
А важно то, что тебе следует пойти отсюда прямо сейчас и и позвонить Синди, не испытывая вины. Совесть чиста.
Şu anda önemli olan şey Cindy'i suçluluk hissi olmadan vicdanı rahat şekilde araman.
Лейтенант, моя будущая золовка сейчас едет к нам домой, Я должна была готовить ужин. Вы уверены, что это важно?
Teğmen, görümcem şu anda evime varmak üzeredir ve benim yemek yapmam gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]