English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я вам говорила

Я вам говорила Çeviri Türkçe

547 parallel translation
Комната, в западном крыле, о которой я вам говорила, находится за той дверью.
Size bahsettiğim batı kanadındaki oda, işte şu kapının ardında.
Я вам говорила.
Sana söylemiştim.
- Сколько раз я вам говорила... что вы не должны там играть?
Oraya inmişlerdi, çünkü...
- Ну, что я вам говорила?
- Size demedim mi? - Bu mümkün değil!
о котором я вам говорила. которого я повстречала в больнице.
Bu size bahsettiğim adam, hani hastanede tanıştığım.
Я вам говорила?
Söylemiş miydim?
Это та, про которую я вам говорила.
Kötü bir şey değil ki
Я вам говорила, сопляки!
Sizi uyardım, veletler!
Я вам говорила, что он ворует!
- Size hırsızlık yaptığını söylemiştim.
Я вам говорила, что я ваша поклонница.
- Evet, bir numaralı hayranın benim demiştim.
Эй, помните того человека-загадку, о котором я вам говорила?
Hey, o gizemli adam hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun?
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
Sanki patlama üst katta olmuş gibiydi, hemen dışarı çıktık o yüzden Sonradan patlayanın, binanın arkasındaki trafo olduğu anlaşıldı.
Я вам говорила.
Söylemiştim.
Что я вам говорила, Хасад?
Ne demiştim, Jasad?
Мне помнится, я говорила вам не приносить сюда никакую еду.
Buraya yemek getirmeyin demedim mi!
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Bay Rhett, size kaç defa söyledim. Bir kızın, elbisesi uçuşarak, böyle ata binmesi hiç uygun değil!
Я говорила вам о нем.
Ondan bahsetmiştim.
- Что я Вам говорила?
İnsanları aramak için ne uygun bir zaman ama.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doktor, daha önce kimseye söylemediğim bir şey söyleyeceğim.
Я подумала, Рода могла вам что-нибудь рассказать... Что она не вспомнила, когда говорила со мной.
Ben Rhoda'yla konuşurken hatırlayamadığı bir kaç ayrıntıyı size söylemiş olabilir.
Я Вам уже говорила, мой сын ни с кем не хочет общаться
Daha öncede söylediğim gibi oğlum kimseyle konuşmak istemiyor.
Я говорила вам, это проблематично.
Söylemiştim, zor olur. Başka sözüm var.
Да нет! Я же вам говорила, что здесь нет никакой аварии!
Hayır, size burada bir sorun olmadığını söylemiştim.
Я никогда вам это не говорила
Öyle bir şey söylemedim.
Я же говорила вам, что не пью.
- Söyledim ya, ben içmem.
( ЖЕНСКИЙ КРИК ) Разве я вам это не говорила, что это самое грандиозное шоу года? Да, несомненно.
Bunun senenin en büyük sosyal olayı olacağını söylemedim mi?
- Я вам этого не говорила! - Умолкните!
- Ben 60 pound teklif etmedim!
Вы солгали! Я говорила вам, что обязательно закончу гонку!
Sana yarışı tamamlayacağımı söyledim.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Hatırlamıyorum.
- Я же говорила, вам идет.
Üzerinizde çok iyi durmuş.
Да, но я говорила Вам, что этот фонтан из моей картины.
Size eski bir filmimden kaldığını söylemiştim.
Я вам этого не говорила.
Size anlatmamıştım.
Девушки, я однажды вам сказала, и говорила тысячу раз, бороться в спальне категорически запрещено.
Kızlar! Kızlar! Size binlerce kez söyledim, yatakhanelerde kavga etmek yasaktır!
Я же говорила вам, что тупая.
Sana aptal olduğumu söylemiştim.
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Size daha önce de söyledim, son moda romanlar gibi konuşmazsanız... sizinle çok daha iyi anlaşacağız.
Я вам уже столько раз говорила.
Kaç kere söylemem gerekiyor?
Мари говорила Вам, кем я работаю?
Ne iş yaptığımdan söz etti mi?
Почему бы вам не съездить в Вермонт, в то место про которое я говорила?
Neden onu Vermont'taki sana söz ettiğim yere götürmüyorsun?
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
İşim bu benim! Ve size söylediğim gibi tamirci olacağım.
Разве я вам не говорила, чтобы вы его не поощряли?
size, onu cesaretlendirmek konusunda ne demiştim?
Говорила я вам, что вы доведете его до дурдома.
Babanı bir gün tımarhanelik edeceğini biliyordum.
Я говорила вам, Я Гайнен.
Sana söyledim. Adım Guinan.
Я ведь вам говорила.
İşin sırrını biliyorsun.
Я не говорила вам, но я слышала историю о женщине, которая потеряла ребенка.
Sana söylemedim ama..... çocuğu kaybolmuş bir kadının hikayesini duymuştum.
Я говорила Вам, месье Пуаро, мисс Руфь была со мной, когда убили мистера Шевеникса.
Bay Chevenix öldürüldüğünde Bayan Ruth benimleydi.
Я не говорила Вам, как я благодарна за Вашу помощь.
- Sana yardımların için ne kadar minnettar olduğumu hala soylemedim.
Я говорила вам, что эти стэнд-ап комики не умеют играть.
Size bu stand-up adamlarının rol yapamadığını söylemiştim.
- Я говорила вам, она сказала- -
Söylemiştim, o demişti ki...
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Söyledim ya, İstasyonu Federasyonlular işletiyor.
Нет, она пробыла здесь недолго. Я же вам говорила.
Hayır söylemiştim, burada çok kısa bir süre kaldı.
Как я вам и говорила.
Tam size söylediğim gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]