Я вам не верю Çeviri Türkçe
338 parallel translation
Что бы Вы ни говорили, я Вам не верю...
Bunu inkar edebilirsin ama sana inanmayacağım.
- Я вам не верю.
- Ben pek emin değilim ama.
- Я Вам не верю.
- Sana inanmıyorum.
Я вам не верю.
Size inanmıyorum.
Я вам не верю.
Sana inanmıyorum.
Дайана, я уверена, что всё это вы сообщили мне из лучших побуждений, но я вам не верю.
Niyetinizin iyi olduğunun farkındayım ama keşke bunları bana anlatmamış olsaydınız. Ama neden?
- Я вам не верю.
- Sana inanmıyorum.
Нет, я вам не верю.
Bunu yemem ben.
Я вам не верю, полковник. А теперь - к делу.
Buna asla inanamam.
Я вам не верю.
Evet!
Испугались? Вы знаете, я вам не верю.
Korkuttum mu?
¬ ы правы. я вам не верю.
Haklısınız.
Я вам не верю.
- Buna inanmıyorum.
Я вам не верю! Что?
Sana inanamıyorum.
– Я вам не верю.
İşte buna inanmıyorum.
Я вам не верю. Ваше чертово управление позволяло играть на обе стороны.
O lanet tutumunuz kolayca taraf değiştirmesine sebep oldu!
Я Вам не верю.
- Babam beni görmek ister.
Я вам не верю, мессир.
Sana inanmıyorum efendim.
Я Вам не верю.
Sana inanmıyorum.
Простите, но я вам не верю.
Üzgünüm ama size inanmıyorum.
Интересно, почему я вам не верю?
Size neden inanamıyorum acaba?
– Я вам не верю.
- Sana inanmıyorum.
Я Вам не верю.
Bu çok önemli. Sana inanmıyorum.
Я вам не верю, но это мило.
Pek inanmadım ama tatlı.
- Я вам не верю.
- Size inanmıyorum.
Я верю вам, сэр... но я не могу ходить без них, сэр.
İnanıyorum size, efendim... ama bunlar olmadan yürüyemem, efendim.
- Я не говорил, что не верю вам.
- Tersini söylemedim.
- Я не верю вам. Томми, я в трудном положении.
Sıkıştım kaldım, anladın mı?
Я не верю вам.
Sana inanmıyorum.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Aslında bunu kendi gözlerimle görmedim ama sana inanıyorum.
Я вам верю. Поклянитесь, что он не в Сан-Франциско.
Bana San Francisco'da olmadığına dair yemin et.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Geri dönmek için bir 100 miliniz daha var bayım. Sana söyledim, bir araba bozulduğunda, onu tamir edebilecek bir adam isterim ne kadar süreceğine bahse giren birisini değil.
Я вам совсем не верю, вы меня разыгрываете!
Size hiç inanmıyorum, dalga geçiyorsunuz benimle.
Я не верю вам.
Size inanmıyorum.
Я вам не верю, Сьюзи.
Sana inanmıyorum Susy.
Я не верю вам.
- İnanmıyorum.
Теперь, не солгав вам, не тешив вас ложными надеждами, я верю в вас.
Size asla yalan söylemedim. Boş ümitler vaat etmedim. Sizlere güvenim sonsuz.
Я вам не верю.
İnanmıyorum.
Когда ко мне приходили, я говорил, что не верю в партию, но вам не советую так говорить, потому что они очень рассердились.
Parti'ye inanmadığımı söyleyerek, onları başımdan atmaya çalıştım. Ama seninde böyle yapmanı tavsiye etmiyorum, öfkeleniyorlar.
Я вам верю, но должен претвориться, что не верю.
Size inanıyorum, ama inanmıyormuş gibi davranmak zorundayım.
- Я не верю вам.
- Buna inanmıyorum!
Как вам не стыдно! Вот я, в отличие от вас, верю в независимость суждений наших коллег.
Çalışma arkadaşlarımın hür iradelerine olan inancı paylaşmadığınız için yazıklar olsun.
Так что не слушайте их. Я не очень то верю в свою страну. И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
- Знаете, я не верю вам.
Sana inanmıyorum.
Я не верю вам, Гарак, как не поверю и большей части того, что вы собираетесь мне сказать.
Sana inanmıyorum Garak. Bundan sonra söyleyeceklerine de pek inanacağımı sanmıyorum.
Просто я не верю, что он владеет необходимой вам информацией.
Öğrenmek istediğin soruların cevaplarını bildiğini sanmıyorum.
Неужели Вы думаете, что я могу быть одновременно прилежной христианкой и тайно поклоняться Сатане тогда я должна сказать Вам Я не верю этому.
Sadece hayır işlerken gizlice şeytana taptığıma inanıyorsanız buna inanmadığımı söylemem gerek.
Я вам не верю.
Buna inanmıyorum.
- Не доставайте, я вам верю.
- Kalsın. Size inanıyorum.
Я вам не верю, сеньора.
Size inanmıyorum.
Потомучто я не верю Вам.
Çünkü sana inanmamıştım.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260
я вампир 54
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам нужен 82
я вам скажу 260