English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я верю в это

Я верю в это Çeviri Türkçe

1,223 parallel translation
Я верю в это.
- Buna inanıyorum.
Я верю в это!
Kesinlikle!
Я верю в это!
Ben ona inanıyorum.
Я верю в это.
Buna inanmalıyız.
Когда я ранее говорил в том отрывке, что вы показывали, что вы не получите много информации от нас, это было трудно, потому что я верю, что вещи должны быть спрятаны, а потому не легко говорить о личном в этих условиях,
Bizden daha fazla bilgi alamayacağınızı söylediğim demin izlettiğiniz klipte bir şeylerin gizli kalmasına inandığım için böyle demedim. Kamera karşısında yalnızca birkaç sözün söylenebilmesinin yarattığı koşullar altında kişisel şeyler hakkında konuşmak çok zor.
Я скажу тебе, "Я верю в Царство Божье, " и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни ".
Tanrının krallığına inanıyorum ve sen ve annenle yine bir araya geleceğiz, ama başka bir hayatta.
Я тоже не видел, и не верю в такие штуки, но это.
- Bu tür şeylere inanmazdım ama bu...
Извини, но я в это не верю.
Üzgünüm ama buna inanmıyorum.
Я теперь верю в это.
Artık sana inanıyorum.
Я не совсем верю, но это просто сохраняет в тебе..
Gerçekten inanmazsın, ama sana güç verir...
Однако, я не верю в судьбу. Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки.
Bu oyunun kuralı kaderin tasmasını elimize geçirmektir.
- В это я верю.
- Buna inanırım işte.
- Она мертва, Джэк. – Я в это не верю.
- Başaramadı Jack. - İnanmıyorum.
О, я в это не верю.
- Buna inanmıyorum.
- Я тебе верю, - но Сьюзи в это ни за что не поверит.
- Sana inanıyorum ama Susie buna hayatta inanmaz.
Ладно, я все равно в это не верю.
Şey, bunların hiç birine inanmıyorum, her neyse.
Я не верю в это.
Buna inanamıyorum.
Я не верю в это, но вы двое отлично ладите.
- Bu tür şeylere inanmam, ama ikiniz kesinlikle iyi anlaşıyorsunuz.
- Я не верю в это.
İnanmıyorum.
Я в это больше не верю.
Artık buna inanmıyorum.
Нет, я в это не верю.
Hayır, buna inanmıyorum.
Я не верю в это.
Ben inanmıyorum.
Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Bu sana ve kızlara verebileceğim tek hediyeydi, sizi hastaneye taşınmaktan, tüm stresten ve bekleme odalarında beklemekten kurtarmak için ve biliyorum ki eğer bunu düşünürsen, haklı olduğumu göreceksin.
Я верю сегодня в свободную Кубу, в будущее наших идеалов. Возможно, это будет проверкой для нас.
bügün özgür ideallerimizin geleceğinde özgür küba'ya inanıyorum ve belki de bu zamanın en büyük sınavı olacak
Это было странное совпадение... Я не верю в совпадения.
Tesadüflere inanmam ben, bugünlerde mucizelere inanıyorum.
Действительно ли это произошло? Я в это не верю
.. kapıyı kapatıp herşeyi sildim.
Может, я здесь и в меньшинстве, но я всё ещё верю в любовь, и это так вдохновляет, когда узнаёшь, что даже в вашем возрасте можно её встретить.
Buradaki en küçük ben olabilirim ama yine de aşka inanıyorum. Ve bunu bu yaşta bile bulabilmeniz gerçekten ilham verici.
Но я в это больше не верю.
Anlatılması gerektiğini düşündüm. Ama artık buna inanmıyorum.
Но если бы я сделал это, тогда мне пришлось бы взять назад все те красивые слова, которые я сказал на днях, и я вообще-то верю в них.
- Evet ama bunu yaparsam geçen gün tükürdüklerimi yalamam gerekir. Oysa hepsini inanarak söyledim.
Я в это не верю.
Buna inanamıyorum
Я не верю в это нам было хорошо.
Ben Ajan Willis.
Мм. Я верю в то, что мм, отказ принять неизбежное - это отрицание.
Sanırım kaçınılmaz olanı kabul etmekten kaçınmanın psikolojik terimi "inkar" olacaktı
Я не верю в это.
Buna inanmıyorum.
- Ты не веришь мне? - Я верю, что ты веришь в это и этого для меня достаточно.
- Senin inanmana inanıyorum ve bu benim için yeterli.
- Нет, я в это не верю.
- Asla olmaz!
- Всё могло быть иначе, я в это верю.
Hatta birkaç gün? Her şey farklı olabilirdi.
- Я в это не верю.
- Buna inanmıyorum.
Но он верит в то, что говорит, и я верю, что это так.
Ama eğer söylediği şeylere inanıyorsa, ki ben inandığını düşünüyorum...
Я в это не верю.
Buna inanmıyorum.
Я в это верю.
İnanıyorum.
Нет, нет, нет, я в это не верю.
Hayır, hayır. Bunu yemem ben.
Я в это не верю.
Bunu yemem ben.
Я пока не верю в это.
Buna bir saniye bile inanmam.
Я в это не верю.
Ben böyle düşünmüyorum.
Что ж, это было очень познавательно, только я не верю в дьявола.
Bu gerçekten eğitici oldu ama ben şeytana inanmıyorum.
Я верю, что он в это верит.
Onun inandığı şeye inanıyorum.
В это невозможно поверить, я сам с трудом в это верю.
Bunun saçma olduğunu biliyorum, çünkü bana da saçma geliyor. Tanrım.
Дерьмо, я в это не верю.
Buna inanamıyorum.
Я в это не верю.
İnanmıyorum.
Меня до сих пор поражает, когда я нравлюсь женщине. Часто я делаю глупости, потому что я в это не верю.
Bir kadin beni istediginde hala hayrete düsüyorum ve bazen gerçekten aptalca seyler yapiyorum, çünkü inanamiyorum.
Лично я в это не верю.
Açıkçası, inanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]