English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я возьму тебя

Я возьму тебя Çeviri Türkçe

422 parallel translation
- Я возьму тебя под руку.
- Seninkine gireceğim.
Я возьму тебя в Эльзас.
Seni Alsace'a götüreceğim.
Так что следи за каждым своим шагом или я возьму тебя в одной корзине с Жюлем Амтором.
Attığın adıma dikkat et yoksa seni de Jules Amthor'la aynı kodese tıkmak zorunda kalabilirim.
Если я проиграю, я возьму тебя и Мамиту в Трувилль.
Kaybedersem, seni ve Mamita'yı Trouville'e götüreceğim.
Лари, если ты будешь вести себя как серьезный человек, я возьму тебя к себе.
O'Flaherty mi? Tanrı aşkına! O adam bedava bulduğu hiçbir seyahati kaçırmaz.
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
Ne zaman evet dersen Georg, yeni gösterimin parçası olabilirsin :
Ты не будешь... не будешь против, если... Если... если я возьму тебя за руку?
Kusura bakmazsın ya elini tutarsam?
А теперь я возьму тебя на руки.
Hadi gidelim. Kucağıma çık.
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Seni yanımda götüreceğim, yarı siyah!
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Seni yanımda götüreceğim ve karımla takas edeceğim.
Я возьму тебя в большой город.
Seni büyük bir şehire götüreceğim.
Иди сюда, я возьму тебя на рыбалку завтра, хорошо?
- Seni balığa yarın götürürüm, tamam mı?
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
Sinemaya veya dansa gidebiliriz. İstediğin her şeyi yaparız.
Я обедаю у неё каждый вторник. Я возьму тебя с собой.
Her salı akşamı yemeğe giderim, seni de götürürüm, görürsün.
ДЖЕК : Однажды, если я получу много денег... Я возьму тебя с собой.
Bir gün, param olursa seni götürürüm.
Однажды я возьму тебя поохотиться на троллей.
Seni bir gün troll avına götürebilirim.
Когда маме станет получше, я возьму тебя повидаться с ней.
Annemiz iyileştiğinde, seni onu görmeye götüreceğim.
Эй, я возьму тебя с собой. Покажу тебе, как делать девочек счастливыми.
Seninle gelip sana kızları nasıl mutlu edeceğini öğreteceğim.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Tamam geliyorsun! Ama bagajda ne olduğunu Julius'a söyleme! Çünkü Anne ve babalarımızı bulmaya....
Входите, мальчики, а я возьму тебя, дорогуша.
Çocuklar gelin, ve seni de alıyorum, tatlım.
- И не думай, что я возьму тебя назад.
- Seni geri istediğimi sanma sakın.
Я возьму тебя в деревню, Маша...
Seni kasabaya götüreceğim. Masha.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой.
Bir gün sizi yanıma alacağım.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой, будешь сидеть прямо в кабине.
Bir gün seni havaalanına götürürüm. Yanımda oturursun.
Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Seni oyunda tutacağım ama pası önüne atmayacağım.
Не сердись, па. Я возьму тебя за руку, если ты этого хочешь.
Bak, istersen elini tutarım.
Я возьму тебя туда. Это карточка с подписью.
Bu bir imza sirküleri.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Seni tekneme almayacağım, işte o kadar.
Я ничего у тебя не возьму, Крис.
Senden hiçbir şey alamam Chris.
Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Eğer iyi bir kız olursan Seni New Orleans'a gezmeye bile götürebilirim belki.
Сперва я доставлю тебя к принцу Фейсалу, а потом возьму.
Seni Faysal'a götüreyim, o zaman verirsin.
Ты не против, если я возьму у тебя не много скотча?
Bir parça bant alabilir miyim?
Я тебя не возьму, даже если ты мне выдашь еды на месяц.
Bir ay beni beslemezsen, seni seçmem.
"Я возьму тебя играть с Моникой и Шерил, потому что ты любишь Монику и Шерил."
Çünkü sen, Monica ve Cheryl'ı seversin. " diyor.
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Bak, 100 numaraya gitmem gerekiyor!
Я тебя возьму.
Seni yakalayacağım.
Скажи этому Джеппе, чтобы он плыл сюда : я заберу его лодку и возьму тебя с собой в качестве моряка.
Söyle tekneyi kıyıya çeksin, teknesini satın alacağım ve sen de benim denizcim olacaksın.
- Да. Я возьму для тебя немного.
- Evet, Panama Red veririm sana.
Я не возьму тебя назад.
Seni takıma geri almayacağım.
- Я не возьму с тебя денег.
- İzin ver de bari planları tamamlayayım.
Алан, я возьму у тебя немного поп-корна?
Hey, Alan. Patlamış mısırından alabilir miyim?
Думаешь, я возьму от тебя чек?
Senin çekini kabul eder miyim hiç? Alnımda enayi mi yazıyor?
Продай мне имя И тогда я возьму у тебя "Аполлона и Диониса"
Bana bir isim sat ve ben de Apollo ve Dionysus'u paketin bir parçası yapayım.
Если тебе надо что-то, я могу вернуться и забрать тебя. Ну дак я возьму машину?
İşin varsa geri gelip seni bir saat sonra alabilirim.
Я возьму и для тебя тоже!
Sizin için getireyim.
Я тебя возьму домой на смерть.
Seni orada ölmen için yurduna götüreceğim.
Я возьму их, для тебя.
Sizin için alırım.
Я возьму свой хлеб, а потом сфотографирую тебя.
Benim eve gel sen. Mısır gevreğini alayım, sonra fotoğrafını çekeriz.
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Oh, Küçük Maggie. Seni bir daha kucaklayamayacağım. Ew!
- Я не возьму тебя с собой.
- Seni bu cenazeye götürmüyorum.
Я возьму тебя с собой домой.
Seni eve götürüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]