English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я возьму что

Я возьму что Çeviri Türkçe

569 parallel translation
Я не знаю, думаю, я возьму что-нибудь выпить.
Sanırım... Bilmiyorum. Biraz alkol alacağım.
Я возьму что-нибудь надеть!
Bir ipe ihtiyacım var.
Так что следи за каждым своим шагом или я возьму тебя в одной корзине с Жюлем Амтором.
Attığın adıma dikkat et yoksa seni de Jules Amthor'la aynı kodese tıkmak zorunda kalabilirim.
Что скажете, если я возьму всё?
Ya sana, tümünü ele geçirecek bir planım olduğunu söylersem?
- Я сказал, что пойду возьму выпивку.
- İçki almaya gittiğimi söyledim.
А вот то, что там найдут, будет совсем неестественно. Я всю ответственность возьму на себя. Чтобы брать на себя ответственность, надо быть совершеннолетней.
Sen hiçbir şeye değmezsin.
Что, если я возьму его?
Ya bunu alırsam?
Настолько научное, что я в толк не возьму, как этот арест относится ко мне?
Öyle görünüyor. Benden ne istiyorlar anlamıyorum. Ben de Bay K. Yemeyecek misiniz?
Чёрт, что я сказал! Я возьму вас всех.
Tanrım, bakın ne diyorum üçünüzle birlikte evlenirim.
Но я возьму толко то, что мне нужно.
Sadece ihtiyacım olanı alacağım.
- Я сказал, что возьму их, Чарли.
- "Ben alırım" dedim, Charlie.
Я возьму того, что слева.
Ben sol taraftakini alırım.
Это все необходимое, что я возьму в больницу.
Hastane bavulum.
Кевин знает, что если он будет плеваться на картины, Я больше никогда не возьму его с собой на выставку.
Kevin biliyor, eğer bir tabloya tükürürse ona başka sergi yok.
Вы решили, что я возьму?
Bunu kabul edeceğimi nereden çıkardın?
Я знаю, что возьму : Butterfinger.
2'Hershey Bar', 1'Milky Way've, ımm... 1'Butterfinger'.
Слушайте я возьму то, что вам обеим понравится.
İkinize de iyi gelecek bir şey ısmarlayacağım.
"но все-таки, я возьму дочку трактирщика " ни у кого нет лучше чем у нее "той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног."
Ben pansiyoncunun kızını alırken, hiçbirşey keyif veremez... arası kadar... sol ayak parmağıyla, sağ ayak parmağının.
Кто Вам вбил в голову, Что я Вас не возьму снова в журнал?
Sizi gazeteye geri almayacağımı kim söyledi?
"Я возьму тебя играть с Моникой и Шерил, потому что ты любишь Монику и Шерил."
Çünkü sen, Monica ve Cheryl'ı seversin. " diyor.
Я же из этого возьму то, что мне нужно.
- Sinik mi görünüyor?
Если я возьму 4.000 по 1133 / 4. Я знаю что-то не так.
Eğer 4,000'i 1133 / 4 seviyesinden alırsam, birşeyler ters gidiyor demektir.
Что ж, если он купит вино, а я возьму в банке ссуду пожалуй, возможно, мы сможем провернуть это.
Evet. Adam şarabı, ben de bankadan krediyi alırsam belki durumu değiştirebiliriz.
"А что если я возьму баллончик и напишу что-нибудь на твоих граффити?"
"Elime bir boya alıp senin graffitinin üstünü boyasam neler hissedersin?"
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
Para önemli değil. Geri getiremezsin. Bu bok çukurunu satıp kendime bir kat alacağım.
Знаете, когда я в парикмахерской, где работаю, возьму да и ляпну во весь голос что-нибудь типа "До чего же я затрахалась!".
Bilirsin, kuafördeyken, yani çalıştığım yerdeyken ki gibi. Şunun gibi söylerim : "Şimdi b. kul yedim" ölüm sessizliği, ve azıcık olsun bir rahatsızlık vermez.
"Думаю, сегодня я возьму" французские усики ", потому что я протестант. "
"Aslında bugün Fransız Gıdıklayıcı alacağım, çünkü ben bir Protestanım."
Раз он твой приятель, я возьму на 2 больше и посмотрю, что ты сможешь сделать
Madem senin arkadaşın, 2 tane daha alacağım, bakalım ne yapacaksın.
Я это ни за что не возьму.
kabul edemem.
Я не дурак, поэтому я определенно не возьму кубок, что стоит перед тобой.
Ben aptal değilim bu yüzden de şüphesiz senin önündeki kadehi seçmeyeceğim.
Но ты знал, что я не дурак. Ты рассчитывал на это, поэтому я определенно не возьму кубок перед собой.
Ama aptal olmadığımı bildiğinden bunu hesaba katmışsındır bu yüzden de şüphesiz kendi önümdeki kadehi seçmeyeceğim.
А Австралия полностью населена преступниками. Преступники привычны к тому, что люди им не доверяют, как и я не доверяю тебе, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Avustralya külliyen suçlu doludur ve suçlular da insanların kendilerine güvenmemelerine alışkındırlar tıpkı bana güven vermemen gibi.
И ты, должно быть, подозревал, что я знал о происхождении порошка, поэтому я определенно не возьму вино передо мной.
Tozun anavatanını bilmemden şüphelenmiş olmalısın bu yüzden şüphesiz senin önündeki kadehi seçmeyeceği.
Если тебе надо что-то, я могу вернуться и забрать тебя. Ну дак я возьму машину?
İşin varsa geri gelip seni bir saat sonra alabilirim.
Что же, тогда ты там... А я возьму это и пойду на диван.
Şey, sen orada yat, ben de bunlarla kanepede yatayım.
Бери, что хочешь, а я возьму сигареты.
Sen ne istiyorsan al. Ben bunu aldım.
- Я возьму тебе все, что захочешь.
- Sen ne istersen.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Tamam geliyorsun! Ama bagajda ne olduğunu Julius'a söyleme! Çünkü Anne ve babalarımızı bulmaya....
- И не думай, что я возьму тебя назад.
- Seni geri istediğimi sanma sakın.
О, вот что, я возьму свои маленькие маникюрные ножнички, так.
Dinle, küçük makasımı getireceğim, tamam mı? Ve içerideki bacağa ulaşacağım.
Я возьму всё. А это что?
Her şeyi alacağım, tamam mı?
Я возьму вон ту машину, что в углу.
Hele şurdaki arabayı aldığımı görünce. Tabi efendim.
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
Neden bu iğrenç ayrıntılarla ilgileneceğini düşündü anlamıyorum.
Я так и думала, что ты не будешь со мной. В конце концов, я возьму те десять слитков латины.
Eğer seni götüremiyorsam bunun karşılığında o on çubuk latinyumu alacağım sanırım.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
Bak ne diyeceğim. Her ne kadar yoğun programıma fazladan yük bindirecek olsa da seni kanatlarımın altına alacağım ve eğitimindeki boşlukları yamayacağım.
Я возьму салат из цыпленка, как обычно. Ты знаешь, что я беру, дорогая. Я сегодня немного поговорил с мистером Доном Маттингли.
Sıcak kuma katlanıyorlar dalgaların üzerinde gidebilmek için ve işin ironik tarafı okyanusun bizim orada olmamızı istememesi.
Ни за что, мэм, я их с собой возьму.
Asla, bayan. Yanımda götürürüm.
Это не то, что я возьму ее мебель и к себе в квартиру поставлю.
Ben sizin eşyalarınızı evime falan götürüyor değilim. Beni anladınız değil mi?
Я возьму вот это и запхну ему так глубоко в жопу, что оно вылезет у него изо рта.
Bunu alır... ve kıçına öyle bir sokarım ki, ağzından dışarı çıkar.
Я думаю, что мне это нравится. Я возьму это.
Sanırım alacağım.
А вообще, как ты относишься к тому... что я возьму тебя прямо сейчас?
Aslında, hemen bir ortaklık kurmaya... ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]