English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я думаю о тебе

Я думаю о тебе Çeviri Türkçe

672 parallel translation
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
Senin hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim!
По странному совпадению, я думаю о тебе.
Tesadüfe bak, ben de seni düşünüyordum.
Да, Пепи, ты знаешь, что я думаю о тебе.
Pepi, senin için ne düşündüğümü biliyorsun.
Я думаю о тебе постоянно.
Her an seni düşünüyorum.
Каждый день я думаю о тебе, Труди.
Her gün, bunu Trudy için yaptığımı düşünürüm.
Я все время думаю о тебе.
Sürekli seni düşünüp duruyorum.
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem, hep seni düşünmeye başlıyorum.
В первую очередь я думаю о тебе.
İlk düşüneceğim kişi olursun.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
- Aslında, seni düşünüyorum.
Надо уметь держать себя в рамках, когда я думаю о тебе, как о девушке, с которой могу лечь в постель, я вижу твои недостатки.
İnsan ne zaman ahlaklı olacağını bilmeli. Seni ne zaman yatabileceğim bir kız olarak düşünsem sadece kusurların gözümün önüne geliyor.
- Погоди. Погоди. я думаю о тебе.
Sizi düşünüyorum.
Я знаю только то, что всё время думаю о тебе.
Tek bildiğim şey, seni aklımdan çıkaramadığım.
Безумие. Я думаю о тебе когда тебя нет рядом.
Yanımdan olmadığın zamanlar seni düşünmeye devam ediyorum.
Какая разница, что я думаю о тебе?
Senin için ne düşündüğümün ne önemi var ki?
Я думаю о тебе.
- Dikkatli ol.
- Нет, я думаю о тебе
- Hayır, ben seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе в ванной.
Banyoya girdiğimde seni düşünüyorum.
- Ты знаешь, что я думаю о тебе?
Bence sen nesin biliyor musun? - Hayır.
Каждую минуту я думаю о тебе...
Her anımda sen olacaksın.
Это впрямь, как я думаю о тебе каждую минуту.
Her dakika seni düşünüyor gibiyim.
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Çerçeve diyor ki, "seni önemsiyorum, ama ciddi bir şeyler istiyorsan belki de böyle biri ile ilgilenmelisin."
Я думаю о тебе.
Böyle devam edemiyorum.
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
"Stephanie, sevgilim daima seni düşünüyorum ve geceleri hayalini kuruyorum"
Элвуд, я же думаю только о тебе.
- Elwood, ben sadece seni düşünüyorum.
Знаешь, Мадалена, я часто думаю о тебе.
Sürekli seni düşündüm.
- Я только о тебе и думаю!
Geldiğinden beri hiç uyumadım!
Я злорадно думаю о тебе как о матери семейства.
Seni yedi çocuk annesi olarak düşünmek şeytani bir haz veriyor.
Я часто думаю о тебе.
Andy!
Я часто думаю о тебе.
Sürekli sizi düşünüyorum.
я искала тебя. я не могла уснуть до рассвета, и как только проснулась, опять думаю о тебе.
Geçen gece uyuyamadım. Seni aradım.
Я только о тебе и думаю.
Ben sadece seni düşünüyorum.
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Düşüncelerim için beni sorgulamanı anlayamıyorum, Karin.
я о тебе думаю. а даже у своего худшего врага я бы не стал вымогать ни цента.
Artık hiç düşünmeden söyleyebilirim ki, sen düşündüğümden de avanaksın. Bırak parayı, ben bir kuruş için bile kimseyi tehdit etmem.
Я часто плачу, когда думаю о тебе.
Senin yaşadıklarını düşündükçe, sık sık ağlıyorum.
Я только о тебе и думаю.
Zaten sadece seni düşünüyorum.
И я все время о тебе думаю.
Bütün gün seni düşündüm. Sana telefon etmeyi istiyordum.
Я думаю, сегодня тебе мешали играть мысли о деньгах.
Bence bugün para seni kendinden uzaklaştırıyor.
Я думаю, тебе бы лучше слезть со своей гнедой и поговорить о делах.
Kafdağı'ndan insen de iş hakkında konuşsak iyi olur.
"Когда я засыпаю, всегда думаю о тебе."
Uyumaya gidince seni özlüyorum.
Я просто думаю о тебе.
Ben sadece seni düşünüyorum.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
Bir şey diyeyim mi Nicola pencereden dışarı bakıp, o paslı karavanı her görüşümde bana ne söylüyor, biliyor musun?
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
Kendimi bunu açıklamak zorunda hissetmiyorum. Çünkü öncesinde hissettiklerimizi büyük ihtimal biliyorsundur.
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
"Julien portrelerin burada kaldı." "Her gece onlara bakıp, seni düşünüyorum." "Beni habersiz bırakma."
Я тоже о тебе думаю.
Ben de seni.
- Я всегда о тебе думаю.
Ben de seni düşünüyordum.
Я думаю, он действительно заботится о тебе.
Hayır, bence seni gerçekten seviyor.
Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю.
Sana ne düşündüğümü daha iyi söyleyebilmek isterdim.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Sana para getireceğim, birkaç gün sonra oradayım ve her saniye seni düşünüyorum.
- Я думаю о тебе. Целую тебя.
Seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]