English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я закрою

Я закрою Çeviri Türkçe

479 parallel translation
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
24 saat içinde kenti terk etmen koşuluyla cezayı erteliyorum.
Я закрою глаза и поверю во все, что захочу.
Gözlerimi kapatacağım... ve bir anlığına da olsa arzuladığım şeyin gerçek olduğuna inanacağım.
Да, я почти закрыл дело с Радугой Бенни, но сегодня я закрою его с вами.
Olay Rainbow Benny ile kapanacaktı şimdi seninle kapanacak.
А я закрою занавеску.
Perdeyi indireyim.
Я закрою окно?
Pencereyi kapatabilir miyim?
Я закрою шторы сама, раз никто больше не позаботился.
Hiç biriniz zahmet etmediğine göre perdeyi ben kapayayım bari.
- Я закрою глаза, но пока ещё не засну.
- Gözlerimi kapatıyorum ama uyumayacağım.
- Однажды, я закрою эти двери и вы...
Bir gün bu kapıları kapatacağım ve siz...
Я закрою за вами.
Kapatmalıyım.
Я закрою дырку в потолке, починю протечку в ванной... и всегда буду носить его... по лестнице.
Semadaki delik tuvaletteki sızıntı... Küvet taktıracağım, geceleri onu yukarıya bile taşırım, onu o denli seviyorum!
В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно. Капитан.
Gözlerini aç yoksa ben kapatırım.
Я закрою все газеты.
Gazeteleri kapattıracağım.
- Я закрою ставни. Разреши мне.
- Panjurları ben kapatırım.
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
Daha yüksek ve önemli kişiler hesabını sorarsa kovulurum!
Я закрою комнату.
Bu odayı kapatacağım.
{ \ cHFFFFFF } Хорошо. На сей раз я закрою глаза на все это дело.
Bu seferlik her şeyi görmezlikten geleceğim.
{ \ cHFFFFFF } Я закрою глаза в этот раз... { \ cHFFFFFF } в последний раз... все ясно?
Bu sefer görmezlikten geleceğim. Ama bu son. Eminim anlatabildim.
Минуточку, я закрою газ и готова идти с вами.
Bir dakika gazı kapatıp seninle geleceğim.
Я закрою окно.
Pencereyi kapatıyorum.
Если Вам дует, я закрою окно.
Üşüdüyseniz, pencereyi kapatabilirim?
Мне холодно, я закрою.
Soğuk.
Сто франков. Но я закрою на это глаза за пятьдесят.
Yüz diyelim ama elliye de görmezden gelirim.
Я закрою дверь.
Kapıyı kapatıyorum.
Отключайте ваши лучи, когда я закрою ловушку Готовы.
Ben kapanı kapatınca ateşinizi kesin. Hazırlanın.
Нет... На этот раз я закрою глаза.
Bu kez, buna göz yumacağım.
- Если я закрою глаза, то...
Kaparsam, ben... Uyursun.
Я закрою дверь.
Kapıyı ben kapatırım.
Я закрою уши!
Kulaklarını şamarlamalıyım!
Я закрою окно. Все, проветрилось.
Pencereyi kapatayım.
Я закрою это в сейфе.
Kasayı kilitliyorum.
Я закрою дверь.
Kapıyı ben kaparım.
Джон, я закрою тебя.
Burayı kapatırım John.
Я закрою дверь, мамочка.
Kapıyı kilitlerim anne.
"Я закрою футляр."
" Bunu kenara kaldıracağım.
Если я этого не сделаю. я потеряю свои деньги. Я скоро закрою это место и хорошо позабочусь о нем.
Ortada para kaybetme gibi bir sıkıntı olmasa istasyonu kapatır ve onunla iyi bir şekilde ilgilenirdim.
Только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Hayatta mucizelere yer yoktur. Maalesef.
Я бы мог занести вам ботинки, как закрою свой магазин.
Dükkânı kapattıktan sonra kendim getiririm diye düşündüm.
Я скоро ложусь спать и закрою дверь.
Yatacağım, kapımı da kilitleyeceğim.
Мы будем кататься с горы. - Я сам закрою дверь.
- Pistlere gidiyoruz.
Я сейчас закрою магазин.
Dükkanı kapatayım.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов. Знаете что?
Bakın ne diyeceğim.
Помните о бдительности. Я лично закрою дверь на ключ.
Yol boyunca kilitli olacak ve anahtar sizde bulunacak.
Я закрою твой кредит.
Tüm paranı keserim!
Я обращусь в национальный центр "Дельты" и закрою местное отделение!
Ulusal büro'yu arıyorum. İzin belgenizi iptal ettireceğim.
Если я опущу руду в контейнер, который поглощает радиацию, и закрою его,
Eğer uranyum madenini içine bırakırsam kurşun teneke, radyasyonu absorbe edecek ve çevreleyecektir.
Я дверь закрою на ключ!
Hayır, oraya gitmeyeceksin!
Я спущусь вниз и закрою окна пока туда не залил дождь.
Yağmur içeri girmeden pencereleri kapatacağım.
Да я раньше закрою всю эту лавочку!
- Önce işimi düşünürüm.
* Я скрою свои чувства * И закрою все двери
* Hislerimi anladım * ve her kapıyı kapattım
Если ты сам не закроешь рот, я тебе его закрою!
Çeneni kapamazsan ben kapatırım
Я закрою часть дома.
Evin bir kısmını kapatırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]