English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я закрыла глаза

Я закрыла глаза Çeviri Türkçe

51 parallel translation
И я закрыла глаза, и оказалась в каком-то укромном месте.
Gözlerimi kapattım ve o an ben özel bir yerdeydim.
По-моему, я закрыла глаза.
Sanırım gözlerimi kapatmıştım.
Я закрыла глаза и попыталась представить свое будущее.
Gözlerimi kapadım ve geleceği görmeye çalıştım.
И я выбрала свою. Я закрыла глаза и выстрелила!
Gözlerimi kapayıp tetiğe bastım.
- А, не беспокойся. Я закрыла глаза, когда ты надевал свою цветную пижаму.
Renkli pijamalarını giyerken gözlerimi kapattım.
Но я закрыла глаза. И представила, как делаю это.
Ama gözlerimi kapattim ve yaptigimi hayal ettim.
И я закрыла глаза...
Ve gözlerimi kapadım.
Я закрыла глаза и... кажется, уснула.
Gözlerimi kapattım ve sanırım uykuya daldım.
Я закрыла глаза, и позвонила проводнику.
Gözlerimi yumdum ve kondüktörün ziline bastım.
Ой, я закрыла глаза. Проклятье...
Gözüm kapalı çıktı!
Я закрыла глаза и почувствовала ее руку на моей голове.
Gözlerimi kapatınca Aziz Meryem'in elini başımda hissettim.
Я закрыла глаза и старалась плыть изо всех сил.
Gözlerimi kapatmıştım ve elimden geldiğince hızlı bir şekilde ayaklarımı sallıyordum.
Я закрыла глаза, надеясь, что это был плохой сон, что мама разбудит меня.
Gözlerimi kapatıp bunun kötü bir rüya olmasını ve annemin beni uyandırmasını umdum.
Я закрыла глаза...
Gözlerimi kapattım...
"Я закрыла глаза и узрела короля, в желтом, идущего в лесу."
"Gözlerimi kapattım ve sarılar içinde ormandan gelen kralı gördüm."
Я не спала до тех пор, пока могла, но в какой-то момент, я закрыла глаза, и...
Kalabildiğim kadar uyanık kaldım Ama er geç gözlerimi kapattım.
Я закрыла глаза и качнулась. Врезалась и разбилась вдребезги.
Gözlerimi kapayıp sallandım Beni bıraktın, parçalandım
Я закрыла глаза мои на чужие страдания.
Başkalarının acılarını görmezden geldim.
Я закрыла глаза и думала об Англии.
Gözlerimi kapadım ve İngiltere'yi düşündüm.
Ты хочешь, чтоб я закрыла глаза на твои делишки.
- Yaptığını göz ardı etmemi istiyorsun.
Я закрыла глаза, а когда открыла... он пропал.
Gözlerimi kapadım, açtığımda o gitmişti.
Я просто закрыла на минутку глаза.
Biraz gözlerimi dinlendirdim.
Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
Gözlerini son kez kapattığı an eşsiz bir mutluluktu.
Я закрыла глаза, командующий. Был оглушительный вой.
Sağır edici bir vızıltı vardı.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза и вспомнила, когда последний раз Мики тебе вставлял. Думаешь об этом?
Gözlerini kapatıp Mickey'nin seni son becerişini hatırlamanı istiyorum.
Я не сплю, я просто закрыла глаза.
Sadece gözlerimi dinlendiriyorum.
Он сказал мне, что бы я закрыла глаза.
Gözlerimi kapatmamı söyledi.
- Я видела поцелуй, ты закрыла глаза.
- Seni öpüşürken gördüm.
Нет, я просто закрыла глаза, чтобы лучше сконцентрироваться и всё воспринять.
- Hayır, gözlerimi kapamıştım, böylece daha iyi konsantre olup anlıyorum.
Мои трусики закрывали голову, но я еще крепко закрыла глаза.
Külotum kafamdaydı... gözlerimi sıkıca kapattım.
А потом она легла рядом и лежала, пока я не закрыла глаза.
Sonra, yanımda uzandı, ben gözlerimi kapayana dek.
И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость.
O zaman bile "US Magazine" i açtım gözlerimi kapadım ve rastgele bir ünlüyü seçtim.
Я хочу чтоб ты закрыла глаза и представила дом своей мечты.
Gözlerini kapayıp, hayalindeki evi düşünmeni istiyorum.
Мы лежали на траве и глядели в небо и он сказал : "Закрой глаза".И я закрыла.
Oraya uzanıp gökyüzünü seyretmeye başladık. "Gözlerini kapa, May." dedi.
Знай я, что так выйдет, закрыла бы на всё глаза.
İşin bu noktaya geleceğini bilseydim, olayı görmezden gelirdim.
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
Gözlerimi kapatıp karanlıkta kaldım.
Я старалась быть сильной, но я... я... закрыла глаза... когда пистолет выстрелил, и... это было последнее, что видел Грег.
Güçlü olmaya çalıştım ama... Gözlerimi kapadım... Silah ateş aldığında Greg'in gördüğü son şey bu oldu.
Я помню, что закрыла глаза и загадала оказаться здесь.
Gözlerimi kapatıp oraya ulaşmayı umuşumu hatırlıyorum.
Но я хочу, чтобы ты закрыла глаза. Потому что я приготовил потрясающий сюрприз.
Ama gözlerini kapamanı istediğimi biliyorum çünkü müthiş bir sürprizim var.
Ой-ой, я закрыла глаза.
Gözlerim kapalı.
Я просто закрыла глаза и начала молиться, чтобы это все скорее закончилось.
Sadece gözlerimi kapattım ve en kısa sürede bitmesi için dua ettim.
Я боюсь, что закрыла глаза.
Gözlerimi kapatmaktan korktum.
Если бы это тело не участвовало в пробах, я бы закрыла глаза на то, что оно моё, и поколотила бы тебя.
Elemeler olmasaydı sana vurup vücudumu morartmıştım.
Мне хотелось спать всё больше и больше и не знаю, должно быть я закрыла на секунду глаза?
Uyku iyice bastırmaya başlamıştı. Bilmem, galiba daha sonra gözlerimi biraz kapadım.
Нет, в прошлый раз, с Карлом, я закрыла на это глаза.
Hayır, takmıyorum. Çünkü geçen sefer, Carl'layken takmamıştım.
Я закрыла на это глаза. Такая дура Я так хотела, чтобы у нас все получилось.
Aptal gözlerimi yumdum çünkü bunun yürümesini o kadar istedim ki.
Марта... Я хочу, чтобы ты закрыла глаза. И сосредоточилась.
Martha senden gözlerini kapamanı ve odaklanmanı istiyorum.
Но я тебе дам кое-что лучше, чтобы ты закрыла глаза.
- Ciddi misin? - Evet. - O paraya değmediğim için mi yoksa?
Взгляни на меня. Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение.
Gözlerini kapatıp derin bir nefes almanı yeryüzündeki en büyülü yere gitmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, идёт?
Sadece gözlerini kapa, tamam mı?
Он шел на меня и я... вытолкнула его в коридор, закрыла глаза и ударила со всей силы.
Peşime düşmüştü, ben de onu koridora ittim ve gözlerimi kapatıp yapabildiğim kadar sert şekilde salladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]