English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я не вижу

Я не вижу Çeviri Türkçe

7,102 parallel translation
И я не вижу иного выхода.
Bundan kaçış yolu yok.
- Да. Я не вижу кольца.
Ben yüzük falan görmüyorum.
Боюсь, я не вижу Вашего имени - в расписании.
- Sanırım bir randevunuz yoktu.
Я не вижу связи, даже если она есть, но Джон, я в этом сомневаюсь.
Burada bir bağlantı varsa bulabilirim ama olduğunu sanmıyorum John.
– Ни хрена я не вижу.
- Bir bok görmüyorum.
Что-то я не вижу значка.
Rozet göremiyorum.
Да, но я не вижу тел.
Evet, ama ben herhangi cesetleri görmüyorum.
- Я не вижу дна. Это может быть 7 футов или 70.
7 feet de olabilir 70 de.
Я не вижу никакой логической причины почему мальчик должен уехать на 3000 миль от своего дома.
Bence o çocuğu evinden 5.000 kilometre uzağa götürmen için... -... hiçbir mantıklı sebep yok.
Я не вижу никаких вариантов того, что это хорошо для нас закончится. И теперь мы здесь.
Şimdi de buradayız.
Ну, я не вижу никаких масс в правом нижней части.
Sağ alt kısımda kütle görünmüyor.
Думаешь, я не вижу?
Anlamadım mı sandın?
Я не вижу выхода.
Bir çözüm yolu göremiyorum.
Я не вижу ебучих арийцев, если ты об этом спрашиваешь.
Etrafta Aryanlar'ı görmüyorum, eğer onu kastediyorsan.
Я не вижу хот-доги.
Sosislileri göremiyorum.
Я не вижу себя жертвой, агент Таффет.
Kendimi bir kurban olarak görmüyorum, Ajan Taffet.
Я не вижу, кто там в машине.
Arabada kim var, göremiyorum.
И когда я смотрю на тебя, Я не вижу проект... Я вижу своего брата.
Sana baktığımda, bir tasarımı değil kardeşimi görüyorum.
Я не вижу... - Мне наплевать на ваше банкротство клуба.
- Parçalama kulübün umurumda degil.
Мой отец верил, что не все человеческие мысли и эмоции происходят в мозгу, но я не вижу тут ничего.
Babam, insan duygu ve düşüncelerinin hepsinin beyinde gerçekleşmediğine inanırdı. Ama burada bir şey göremiyorum.
На данный момент я не вижу смысла связываться с тобой и твоим другом.
Şu anda sen ve arkadaşlarınla ittifak kurma konusunda endişelerim var.
Знаешь, я всё думаю о временах до всего этого, до вас, и я не вижу, чтобы всё становилось на свои места.
Tüm bunları ve senden önceyi düşününce işlerin normale döneceğini sanmıyorum.
Я не вижу, чтобы ты старался, Тонкин.
Çünkü seni yanımızdaymışsın gibi hissetmiyorum Tonkin.
Похоже, что у него дырка от пули в затылке, и так как я не вижу выходное отверстие, вполне вероятно, что мы найдем пулю в разложенном мозговом веществе.
Başının arkasında bir kurşun deliği var, ama çıkış yarası göremiyorum, çürümüş beyin dokusunun içinde... kurşunu bulabiliriz.
Да, я тоже ничего не вижу.
- Evet, ben de görmedim.
Возможно, ты этого и не видишь, Бен, но в этом лагере одни Иуды и Макиавелли. Я вижу, сэр.
Bunu görmüyor olabilirsin Ben ama bu kamp "Yahuda ve Makyavel" lerle dolu!
Я просто не вижу, как он отправляем смс с угрозами или видео.
Sadece onun tehdit edici mesajlar ya da videolar gönderebileceğini sanmıyorum.
И Рэда Кроувелла я здесь тоже не вижу.
Bu partide Red Crowell'i de gördüğümü sanmıyorum.
Я вижу, вы бросаете обвинения, но не предлагаете решение проблем для всех этих людей.
Suçlamalar yöneltiyorsunuz ama insanların problemlerine çözüm önermiyorsunuz.
Я ничего не вижу.
- Hiçbir şey göremiyorum.
Я ничего не вижу.
- Bir şey görmüyorum.
Да, ты знаешь, Фил, я ничего не вижу.
Phil, ben bir şey göremiyorum.
Я просто не мог заставить себя сделать это. Потому что всякий раз, когда я вижу одинокую женщину... Я думаю о ней в гробу.
Çünkü ne zaman bekar bir kadın görsem onun tabuttaki görüntüsü aklıma geliyor.
Конечно ты повар, но я не вижу причин, почему Джилли не может приготовить этот ужин.
Elbette öylesin, ama Jilly'nin akşam yemeğini yapmaması için bir neden göremiyorum. Benim işim yemeği pişirmek olduğu için olmasın?
Тебе не пришло в голову спросить, как я вижу будущее Вернона.
Vernon'un geleceği için planlarım ne olduğunu sormayı hiç düşünmedin sanki.
Если не считать, что весь мир погибает, и что я уже четыре месяца нахожусь здесь и вижу одни и те же шесть лица...
Dünyanın yok oluyor olmasının yanında 4 aydır bu tesiste aynı 6 kişi ile birlikteyim.
Я ничего не вижу.
Göremiyorum.
Я вижу, ты совсем не изменилась с тех пор, как работала на меня.
Benim için çalıştığın zamanlardan bu yana değişmediğini görüyorum.
Мэгги, скажи, что это не то, что я вижу.
- Bunun düşündüğüm şey olmadığını söyle Maggie.
Я вижу её, занимающейся с детьми, но не могу представить её лицо.
Çocuklarla uğraşırken hayal ediyorum ama yüzünü bir türlü hatırlayamıyorum.
Я даже не вижу файловую проблему, даже не говоря о создании нового пути.
Yeni bir yol yaratmak söyle dursun, dosya sorununu bile görmemistim.
Я вижу Оди, но не вижу Синта.
Odi'ye baktığımda, bir Synth görmüyorum.
Он не может любить меня, но Я вижу все те годы любви когда он смотрит на меня.
Belki beni sevemiyor olabilir ama geriye dönüp baktığımda gördüğüm şey sevgi ve duygu yüklü seneler.
Ты в это веришь, потому что для тебя это было правдой, но это не тот мир, который вижу я.
Buna inanıyorsun çünkü senin için doğruydu. Ama benim gördüğüm dünya böyle değil.
- Я не вижу клейма.
- Damga göremiyorum.
Вот смотрю я на вас, хорошо одетых, с правильной речью, и не вижу головорезов.
İyi giyimli ve hoşsohbetsin, sana bakıyorum da hiç göçebe haydut falan göremiyorum.
Ну я же вижу, что что-то не так.
Bir şeyler var bence.
Не знаю. Я лишь знаю то, что вижу, и всё выглядит куда хуже.
Tek bildiğim karşımda olanlar ve her şey berbat halde.
Я вижу остатки незнакомой энергии, они не соотносятся с инфраструктурой. Это лучшая догадка, пока не получим больше информации.
Tamamlanmamış savunma sistemleri için olan bilinmeyen enerji şablonlarını araştırıyorum.
- Я его не вижу.
- Onu görmüyorum.
Я что-то не вижу уток.
Ama ördek göremiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]