Я хотела этого Çeviri Türkçe
1,013 parallel translation
Я хотела этого.
Onu aradım.
Я стояла в лесу, я видела это, и я хотела этого.
Ormandan baktım, gördüm ve öylece baktım.
Я хотела этого.
Bunun olmasını istedim.
Я хотела этого с детства, и много для этого трудилась.
Çocukluğumdan beri. Bunun için çok fazla çalıştım.
Я обещаю. Даже если бы я хотела этого, то не смогла.
İstesem de yapamam.
Миртл Мэй, тебе многое предстоит узнать, хотя я бы не хотела этого.
Myrtle Mae, öğrenmen gereken çok şey var. Umarım hiçbir zaman öğrenmezsin.
Я сама этого хотела.
Bunun sürmesini kendim için, o kadar çok istedim ki.
Я не говорила, что хотела этого...
Ben sormasını istediğimi söylemedim.
- Я тоже этого хотела бы.
Ben de istiyorum.
Я этого не хотела. Ты знаешь, что я не хотела!
Biliyorsun, bunu yapmak istemedim.
Хотела бы я стать такой как она, когда вырасту. Но для этого мне придется очень сильно измениться :
Ben de büyüyünce onu gibi olmak istiyorum.
Я хотела бы быть ясновидящей, хотела бы видеть все ясно... А вместо этого...
Herşeyi açık seçik anlamak istiyorum ama bunun yerine...
Как бы я хотела, чтобы мне снились прекрасные, длинные сны но этого никогда не бывает.
Uzun ve güzel bir rüya görmeyi ne kadar da çok isterdim. Ama hiç göremedim.
Бог с вами, мисс, как бы я этого хотела.
Keşke hanımım, keşke olsa.
Я не хотела этого делать.
Kendi isteğimle yapmadım bunu.
- Благодарю вас за эту ложь. - Я хотела спасти этого несчастного.
- Yalancılıınız için teşekkür ederim.
Я знала и хотела этого.
Kendim istedim.
Я так часто этого хотела.
O kadar sık söz etmek istedim ki.
Именно этого я всегда и хотела.
Burada olmayı istiyorum.
Я хотела сходить по магазинам, но даже этого делать не хочется.
Ufak tefek işlerim vardı ama çıkacak gibi değilim.
Я не хотела этого говорить. Прости меня.
Öyle söylemek istemedim.
Я всегда хотела попробовать, но Элви валится от этого.
Ben denemek istedim. Ama Alvy isteksiz.
Я не хотела делать этого.
Ben de yapmak istemedim.
Знаешь, я убила этого старого вояку потому что очень этого хотела.
Ama biliyor musun ben o ihtiyar kocakarıyı öldürdüğümde, gerçekten istemiştim.
Я так этого хотела.
Benim için önemliydi.
Я не выношу это. Я этого просто не выношу. Я хотела бы...
Böyle şeylerden nefret ediyorum.
Она этого хотела, я думаю.
Bunu o istemişti. Ben meraklısı değildim.
Я хотела сказать, что для этого времени года. Холоднее.
Yani bu yıl için konuşuyorum, daha soğuk.
Нет, я бы этого очень хотела.
Hayır, bu çok hoşuma gider.
Я была очарована этой мыслью, хотя не верила и не хотела этого.
Gerçekten inanmasam veya istemesem bile bu fikre sıkı sıkı bağlı kaldım.
Я хотела избавить вас от этого, но теперь я должна рассказать вам всё.
Seni bundan uzak tutmak istedim ama şimdi sana herşeyi anlatmalıyım.
Я этого не хотела.
İsteyerek olmuyor.
Я настолько всего этого хотела, что не хотела ничего пропустить.
Bir yığın şeyin hepsini istedim bu yüzden sorgulanmasına izin vermedim.
Господи, я хотела получить второй шанс, а вместо этого я устроила бардак из твоей жизни,
Oh, yüce tanrım. Tek istediğim ikinci bir şanstı. Eşit bir fırsat.
Я всегда этого хотела.
Her zaman yazmak istediğim şeydi bu!
- Но я не хотела этого.
- Ama Ben bunu kastetmedim.
А я ведь этого хотела.
Biliyorsun, niyetim başlangıçta buydu.
Но я не хотела этого.
Ben istemedim.
– Именно этого я и хотела!
Amacım oydu zaten!
... она не могла больше иметь детей. А я знаю, что она всегда этого хотела.
Bir şekilde bu benim yüzümdendi.
Это всё, о чём я когда-либо мечтала... Только этого и хотела.
Bütün olanları düşündüğümüz zaman, ben endişeliyim.
Я хотела бы умереть во сне даже не осознавая этого.
Vakti gelince uyurken kimsenin haberi olmadan ölmek istiyorum.
Я же не хотела этого. Это не кем я была.
İstediğim bu değildi.
Да я и не уверена, что хотела бы этого.
Değiştirmek istediğimden bile emin değilim.
Я всегда этого хотела.
Her zaman evlenmeyi istedim.
я не хотела этого.
Onu incitmek istemedim.
Хотела бы я потолковать с главой безопасности этого корабля.
Geminin güvenlik şefi ile konuşmak istiyorum.
Я не хотела этого делать, но мне нужно это устройство.
Bu şekilde olmasını istemiyordum ama o cihaza ihtiyacım var.
Ќо на самом деле € пришла... э.., сказать тебе, что... я не хотела делать этого.
Buraya gelmemin asıl nedeni bunun isteyerek olmadığını söylemek.
Я не хотела этого делать.
Ben bunu yapmak istemiyordum.
Я бы этого очень хотела.
Bu çok hoşuma gider.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела поговорить с вами 23