English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ B ] / Bu önemli değil

Bu önemli değil Çeviri İngilizce

2,735 parallel translation
Ama görünüşe göre bu bürokraside bu önemli değil.
But in this bureaucracy, apparently that doesn't matter.
Bu önemli değil.
That doesn't matter.
- Gerçi bu önemli değil.
That doesn't matter, though.
Şey, bu önemli değil çünkü lastik izlerinin arasında polen parçaları buldum.
Well, that's all right,'cause I found what looks like pollen particles in the treads.
Bu önemli değil.
It is not important.
Şimdi bu önemli değil.
That's not important right now.
Kulağa tuhaf geliyor biliyorum ama şimdi bu önemli değil.
I know it sounds strange, but that's not what's important.
Bu önemli değil.
It doesn't matter.
Bu önemli değil.
It does not matter.
- Bu önemli değil, değil mi?
- It doesn't matter, though, does it?
Senin durumunda bu önemli değil.Onun konuşmasına izin ver.
That's okay in this situation. Let her talk.
Yok, önemli değil. Rahatlıkla birinci olacağına inandırmamız gerekiyordu. Bu yüzden, Blackwell'e komitedeki parayı kullandıracaktır.
We just need her to feel she has a comfortable lead so she'll be fine with Blackwell using the pac funds.
Önemli değil, ama bu büyük bir olay.
It's ok. It's just- - it's a big deal.
Bu işi çözdüğüm için Ash'in gözünde önemli bir yol kat ettim ve seks hayatım artık kritik bir durumda değil.
I scored points with The Ash for helping solve this. And my sex life is no longer on the critical list.
Bu ülkenin nasıl işlediğine dair önemli konular umurunda değil.
You don't care about the crucial stuff pertaining to how this country is run.
Önemli olan da bu, değil mi, Hank?
That's important, right, Hank?
Bu sizi rencide edebilir ama çok da önemli değil.
That may offend you, but it doesn't matter
Ama önemli olan kazandığın bu zafer değil.
But the one victory you will not have is the most important.
Bu pek önemli değil.
Well, that... that's okay.
- Ama sen bu sabah demiştin ki- - Nerede yaşadığımız önemli değil.
I don't care where we live.
İnanın bana memur beyler, bu kamyonet önemli değil.
Believe me, detectives... the truck, it's, uh, nothing.
Bu... Önemli değil.
It's... it's nothing.
Bu, pek de önemli değil.
I guess it doesn't really matter.
- Bu şimdi kadar önemli değil.
This is not important now.
Önemli değil tatlım. Bu konuda konuşmak istemiyorum.
It's okay, honey.
Önemli olan bu arabalarla ne kadar hızlı gittiğimiz değil... önemli olan bu arabaların pistte ne kadar hızlı gittiği.
The important thing is not how fast we went in these cars... the important thing is how fast the cars went around the track.
Bu noktada, laptopunu kırarak açman bile hiç önemli değil.
At this point, cracking open your laptop is almost redundant.
Deniz tabanındaki bu hareket sürünmenin sürünme yada emekleme olması önemli değil, Çünkü bu canlıların okyanus tabanında yaşayan diğer canlılara karşı üstünlüğü bulunmaktaydı.
Whether that movement is by creeping or crawling over the seafloor, it doesn't matter because that animal has advantages over an animal that is fixed to the seafloor.
Asıl önemli olan da bu değil mi zaten?
Isn't that all that really matters?
Zaten önemsediğim biriyleyim ve önemli olan da bu, değil mi?
I realized I was already with someone that I cared about, and that's what matters, right?
Önemli olan bu değil.
It's not the point.
Hubble astronomi tarihinde önemli buluşlarından birini yapmıştı. Astronominin tarihinde evren sadece tek bir değil ancak büyük miktarlarda galaksiyi barındırmaktadır. Bu Whirlpool Galaksisi.
Hubble had made one of the greatest discoveries in the history of astronomy... the universe contains not just one but a great number of galaxies.
Önemli değil. Geçen yedi yıl onu bozmuş olabilir bu yüzden Yıldız Ruhları Dünyası'na götürüp onarmayı deneyeceğim.
I suspect the cause is being in suspended animation but I'll take it back to the Celestial Spirit World and try repairing it.
Şu an önemli olan bu değil.
That's not what's important right now.
- Önemli değil. Sadece bu terfi konusu gündeme geldiğinden beri sanki şansım kötüye gitmeye başladı.
- Well, to tell you the truth, ever since I took this promotion, it's just been one long string of bad luck.
Bunun gibi on binlerce anımın olması ya da sadece bu anın olması önemli değil. Çünkü hepsi aynı.
And it does not matter if I had 10,000 times like this, because it... are all the same.
Bu önemli bir şey değil.
This is not a big deal.
Hiçbir zaman birkaç balık avlayamadık, ama bu çok önemli değil.
We never did catch many fish, but it didn't matter so much.
Ama bu senin için önemli değil senin insanın gocunmaz.
But that doesn't matter to you as long as your people don't get hurt.
Seninle ve benim düşüncem önemli değil. Bu konuda tıp etiği çok kesin.
Over and above what you or I may think... the bioethics are absolutely clear about this.
Bu herkesi uçuracak o adamın ne dediği önemli değil.
It's gonna blow everyone away, no matter what that guy says.
Önemli değil. Bu başkalarına değer verdiğini gösteriyor.
That's okay, it tells me that you take being with someone seriously.
Bu senin için önemli, ama önemli olan tek şey bu değil.
That's important, but it's not the only thing that matters.
Ben de Bu sadece... Bu çok da önemli bir şey değil. "
I said, " It's just...
Önemli değil, alkolle yaşadığın sorunlara veriyorum bu durumu.
I'll just attribute this to your drinking problem.
Önemli olan - nokta bu değil.
When did you graduate?
Aslnda bu bizim en önemli işimiz değil.
Look, maybe this isn't our strongest play, practically speaking.
Önemli olan bu, değil mi?
That's what matters, right?
Önemli olan bu değil.
- Well, that's not the point.
Bu, şey... Önemli değil. Bu... önemli değil.
It's, uh... it's nothing.
- Bu çok da önemli değil.
It's not important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]