Artık istemiyorum Çeviri İspanyolca
3,725 parallel translation
- Olay da o, artık istemiyorum.
Esa es la situación que no quiero.
Artık bu şekilde yaşamak istemiyorum.
Ya no quiero vivir así.
Bak, buraya geldim çünkü çünkü artık farklı olmak istemiyorum.
Mira, vine aquí porque... porque ya no quiero ser diferente.
Artık oğlum olmanı da istemiyorum.
Y ya no quiero que seas mi hijo.
O kimyasal kokuyu artık üzerimde istemiyorum.
- No quería seguir teniendo ese olor a químicos
Ben artık böyle olmak istemiyorum.
No quiero que estemos más peleados.
Bu konuda artık konuşmak istemiyorum.
Ya no quiero hablar del tema.
İkinizden de bir şey duymak istemiyorum artık şu konuda. Bir kelime duymak istemiyorum!
Y no quiero escuchar nada más al respecto de ninguna de las 2 no quiero escuchar una sola palabra.
Artık daha fazla hata yapmak istemiyorum.
Ya no quiero cometer más errores. Eso se terminó.
Artık oynamak istemiyorum.
No quiero jugar más.
Roy, şunu bil ki artık bu pislikleri hayatımda istemiyorum.
Roy, ¿ sabes qué? No quiero esta mierda en mi vida de nuevo, ¿ me entiendes?
Yani, sen de, artık konuşmak istemiyorum mu diyorsun?
¡ ¿ Y a ti simplemente te apetece ya no hablar? !
"Ben yatağa gidiyorum ve artık evli olmak istemiyorum."
"Me voy a ir a la cama y ya no quiero seguir casada".
Artık bunu yapmak istemiyorum.
Ya no quiero hacer eso.
Artık şu bulmacalarına cevap vermek istemiyorum!
Nos más acertijos. ¡ Quiero respuestas ya!
Artık bu işi yapmak istemiyorum.
Ya no hago más esto.
Artık burada istemiyorum.
Estoy vendiéndolos. Ya no los quiero.
# Bu çocukları tek başıma büyütmek istemiyorum # dayanıklı olmaktan bıktım # yeterince çektim artık # kendimi bulmam gerek,
No quiero levantar Estos chicos solos estoy harto de ser duro Siento que ya he tenido suficiente Necesito una rabieta de mi propio i Waaaahhh!
Ben bir sonraki büyük olay olmak istemiyorum artık.
No quiero ser la proxima gran cosa.
Ben yoruldum artık, artık bu hayatı istemiyorum. Saklanarak, insanların sataşmalarını dinleyerek... Eğer hemen durmazsan, Shohaib, yakında Jasmine benim yerime geçer.
no quiero esta vida soy cansado de correr... de su escondite, de escuchar las burlas de la gente... si no paras ahora, Shohaib, Jasmine pronto tomará mi lugar.
Artık bunun hakkında konuşmak istemiyorum. Kapat çeneni tamam mı?
No quiero hablar más de esto, así que cállate.
Artık seni istemiyorum, aslında sana hiç ihtiyacım olmadı.
¡ No quiero verte más!
Düşünüyordum da... artık satmak istemiyorum.
he estado pensando que ya no quiero vender.
Artık Simon'la konuşmak istemiyorum.
Ya no quiero hablar más con Simon.
Artık senin gibi olmak istemiyorum.
Ya no quiero ser como tú.
Seni artık görmek istemiyorum dedim.
Le dije : "No quiero verte nunca más".
Artık burada kalmak istemiyorum.
Simplemente no quiero estar ya más aquí...
Çünkü artık kimseye "eşit" olmak istemiyorum.
Quizá dejé de querer ser "igual que".
Artık oyun oynamak istemiyorum.
Ya no quiero jugar.
Ben artık sana sorun olmak istemiyorum.
No quiero molestarte más.
Artık bu iş hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
No quiero volver a saber nada de esta historia.
Ve eşimi korkunç bir kederin içine atacağım ve bunu artık yapmak istemiyorum, tamam mı?
E hice pasar a mi esposa por mucho dolor Y no quiero mas eso, ok?
Bunu yapmak istemiyorum artık.
No quiero hacer esto más.
Artık dövüşmek istemiyorum.
No quiero pelear más.
Artık böyle boktan hissetmek istemiyorum.
Es solo que no quiero sentir como una mierda.
Artık o günü yaşamak istemiyorum.
No quiero vivir ese día ya.
Artık oynamak istemiyorum, Hoşuma gitmiyor.
Yo no quiero jugar más, no me gusta ahora.
Artık bunu yapmak istemiyorum.
No quiero hacer esto nunca más.
# 9835 ; Görünmez olmak istemiyorum artık # 9835 ;
Ya no quiero ser invisible
- Hey... - Artık hiç bir şey duymak istemiyorum!
Hey, - ¡ No quiero oír anyth ng,
Özür diliyorum ama sen çok çirkin bir kancıksın ve artık yüzünü görmek istemiyorum.
Ahora, mis disculpas, pero eres un feo espanto y preferiría no verte más.
Artık burada olmak istemiyorum.
Ya no quiero estar aquí.
- O gerizekalıyı görmek istemiyorum artık.
- Yo no quiero verte junto a el de nuevo.
Lucius, artık savaşmak istemiyorum.
Lucius. No quiero pelear más, ¿ de acuerdo?
Artık onunla konuşmak istemiyorum!
¡ No quiero hablar más con ella!
Yani, bunu artık burada yapmak istemiyorum.
No quiero volver a hacer esto aquí.
- Şovda olmak istemiyorum artık.
Ya no quiero hacer el espectáculo.
Artık acı çekmeni istemiyorum.
Es sólo que no quiero que sufras más.
Neyse, artık bundan konuşmak istemiyorum çünkü bugün bütün sinirlerim havada ve beni en iyi halimle görmeni istiyorum.
De todos modos, no quiero hablar de esto más porque mis nervios se dispararon hoy... y realmente quiero que me veas en mi mejor momento.
Billy, seni seviyorum ama artık hayatımda hayal kırıklığı istemiyorum.
Billy, te amo, pero estoy harta de que me decepciones.
Artık burada yaşamayı istemiyorum.
No quiero vivir aquí nunca más.
istemiyorum 1125
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık gidebilirsiniz 36