Artık bilmiyorum Çeviri İspanyolca
1,777 parallel translation
Yani biliyordum ama artık bilmiyorum. Biri lütfen bana hayatımda neler olduğunu söyleyebilir mi?
¿ Puede alguien decirme que está pasando en mi vida, por favor?
- Artık bilmiyorum.
No sé. - Ya no sé nada.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
¡ Ya no sé nada más!
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum.
Ya no sé ni quién soy mi viejo amigo.
Nasıl dayanılır bilmiyorum artık.
No se como alguien aguanta.
Ben de artık bilmiyorum.
Yo no sé más.
Eğer bu romantik değilse, nedir bilmiyorum artık, Küçük Bayan Muhteşem İlişki.
Si eso no es romántico, no sé qué es, "Señorita de Relaciones Perfectas".
Önceleri hemen fark ettiğiniz şeyler gözünüzden kaçıyor ve sizi duraksatan şeyler artık duraksatmıyor ve o sıcaklığın verdiği rahatlık olmayınca zalimleştiniz, efendim ve ben bu soğuk Silas'a nasıl hizmet edeceğimi bilmiyorum ve benim görevim aileyi korumaktır.
Lo que le molesta pasa desapercibido Y lo que calmaba no lo hace. Y sin el contrapeso del afecto
Bence Nathan ders veren kızı seviyor ama ders veren kız da Lucas'ı seviyor ve ben de Lucas'ı sevdiğimi biliyorum ve artık senin de kimi sevdiğini hiç bilmiyorum.
Creo que a Nathan le gusta la tutora pero a la tutora le gusta Lucas, y yo sé que a mí me gusta Lucas y ya no sé quién te gusta a ti.
Neye inanacağımı bilmiyorum artık?
Yo, ya no sé en que creer.
Bilmiyorum ama tam da şu an artık senin sorunun. Pekâlâ patron, ne yapıyoruz?
No lo sé, pero ahora es tu problema.
Yüce Tanrım, bana yardım etmelisin. Çünkü artık neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyorum.
Querido Dios tienes que ayudarme porque ya no sé qué está bien y qué está mal.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Yo ya no sé más que pensar.
Artık ne yapmalı bilmiyorum...
No sé qué más hacer.
Çok karışık uzay-zaman hesapları yapıp yön belirleyebilecek birine ihtiyacı var ve ben artık bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Él necesita a alguien que pueda hacer calibraciones realmente muy complejas de espacio - tiempo y calcular orientaciones, y yo simplemente ya no sé cómo hacer eso.
Artık normal yemek pişirebilecek miyim, bilmiyorum.
Yo ya no sé si podré volver a cocinar algo normal.
Değiştirdikten sonra nasıl bulduğunu da bilmiyorum. Yiyecek sepeti veya saçından tutamlar da istemiyorum artık.
Tampoco sé como obtuviste mi número nuevamente después de que lo cambié, pero ya no quiero más de tus canastillas de comestibles o mechones de tu pelo.
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum.
Ya ni siquiera sé quién soy.
Artık bunun ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
Ya no sé qué significa.
Artık ne düşüneceğimi bende bilmiyorum.
No estoy segura qué pensar, ya.
Artık kime güveneceğimi bilmiyorum.
Ya no sé en quién confiar.
Aynı şekilde hissediyor musun bilmiyorum, ama öyleyse... Artık vakit kaybetmeyelim.
No sé si sientes lo mismo, pero si es así no perdamos más tiempo.
Artık ne yapabilirim bilmiyorum.
No sé qué más puedo hacer.
Çünkü Ziva, artık kime hesap verdiğini bilmiyorum.
Porque, Ziva, no sé más a quién respondes.
Artık bir anlamı kalmayana kadar kaç defa daha özür dileyeceğimi bilmiyorum.
Y no se cuanto tiempo mas voy a ser capaz de pedirte perdon antes de que no signifique nada.
Artık onu da bilmiyorum.
Ya ni lo sé.
Artık senin yanında nasıl davranacağımı bile bilmiyorum.
Ya no sé ni cómo actuar delante de ti.
Orada onun başına ne gelecek bilmiyorum ama sen artık onun ailesisin.
Mira, no sé qué le sucederá allí pero ahora tú eres su familia.
Bilmiyorum! Neler oluyor? Tamam artık.
¡ No lo sé! ¿ Qué está pasando? ¡ Oh, no! Quizá no era una persona después de todo.
Ne duydun bilmiyorum ama o kafanda da neler dönüyorsa artık onu da bilemem. Ama seninle hiçbir ortak durumumuz yok anlaşıldı mı?
No sé lo que has oído, y no sé lo que pasa por tu mente, aparte de la mala medicina, pero tú y yo no tenemos nada en común.
Artık ne yaptığımızı bile bilmiyorum.
Lo siento, ni siquiera sé qué estamos haciendo.
Bu ne kadar sağlıklı bir düşünce bilmiyorum. Artık çıkmıyorsunuz bile. O da başka birisiyle çıkıyor olabilir.
No sé si eso es realmente sano, quiero decir, vosotros ya no estáis saliendo.
Artık neye inanacağımı bile bilmiyorum.
Mira, ya no sé que creer.
Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
Ya no sé qué estoy haciendo.
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum.
Ya no sé ni quién soy
Artık benim için çalışmayı düşünür müsün, bilmiyorum ama düşünürsen, seni mutfağımda görmekten gurur duyarım.
No sé si ahora considerarías trabajar para mí pero si lo haces, me sentiría honrada de tenerte en mi cocina.
Ama artık mümkün mü bilmiyorum. Artık değil.
Sólo que ya no sé si es posible, no ahora,
Artık zaman yolculuğu yapabilir miyim bilmiyorum.
No sé si puedo viajar más en el tiempo
Ama son birkaç haftadır artık kim olduğumu bilmiyorum.
Pero las últimas semanas han sido como si ya no supiera quién soy.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ya no sé qué pensar.
Artık kime güvenebileceğimi bilmiyorum.
Ya no sé en quién confiar.
Artık nasıl öpüşüldüğünü bile bilmiyorum.
Ni siquiera se ya cómo besar
Artık neyin ne olduğunu bilmiyorum.
- No se lo que está pasando.
Onun hakkında artık hiçbir şey bilmiyorum.
Ahora mismo ya no sé nada de ella.
- Artık ben de bilmiyorum.
No sé.
Neyin gerçek neyin yalan olduğunu bilmiyorum. Artık...
No sé qué es mentira o cuál es la verdad.
- Eşim düşündüğüm gibi bir değilmiş evliliğim de öyle. Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Mi esposa no es quien yo creía y tampoco lo es mi matrimonio.
Bilmiyorum! Belki! Haklısın, sana karşı daha dürüst olmalıydım ama artık zamanı geri alamam.
Tienes razón, debí ser más honesto, pero no puedo volver el tiempo atrás.
Geçmişindeki yaraların sebebini bilmiyorum ama bunları saklama çabası içerisindesin. Etrafta maço gibi davranan bir sürü erkek var. Hepsinden bıktım artık.
No sé cuáles son las cicatrices que tienes de tu pasado... pero los hombres que van por ahí actuando como machos... son exactamente el tipo de hombre que odio.
Artık seni neyin uyardığını bilmiyorum.
Ya no sé qué te estimula.
Artık kim olduğunu bilmiyorum amına koyayım.
Ya ni siquiera sé quién carajo eres.
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
artık 611
artık yeter 112
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık çok geç 412