Az daha Çeviri İspanyolca
18,448 parallel translation
Her metrekaresinden nefret ediyorum. Senden de, bundan biraz daha az nefret ediyorum.
Odio cada centímetro de ella... y te odio a ti solo ligeramente menos.
- Jax biraz önce az daha ölecekti.
- Casi hizo que lo mataran.
Biraz daha az şaşırabilir misin?
¿ Puedes parecer un poco menos sorprendida?
Cindy'ye yardım için bir masaya servis götürüyordum, az daha tabağa kusacaktım.
Estaba ayudando a Cindy a llevar comida a una mesa y casi vomito sobre el plato.
En azından biraz daha yaklaşırım.
O al menos acercarme un poco.
Sana büyü öğretmesi için başkasını buluruz. Biraz daha sabırlı ve az kokulu bir tütsüsü olan birini.
Encontraremos a alguien más para enseñarte magia alguien con más paciencia y menos olor a incienso apestoso.
Az daha bizi öldürüyordu.
Casi hace que nos maten.
Hatta ben az daha ölürken bana söylediğin şeyleri de hatırladım biraz.
De hecho, pude recordar algunas cosas que me dijiste cuando estaba casi muerto.
Bu sabah az daha başarıyordum. Daha önce bahsetmeliydim. Bu şekilde öğrenmeni istememiştim.
Tendría que habértelo contado antes, pero no quería que lo averiguaras así.
Öyle hırsla dua ettim ki az daha altıma sıçıyordum.
Estaba rezando tan fuerte que casi me cago en los pantalones.
Biraz daha az detaya girebilir misin?
No podrías ser menos específico.
Az daha sana acıyacaktım.
Casi me sentí mal por ti.
Bana çok az daha zaman ver.
Solo dame un poco más de tiempo.
Az daha dedektifi öldürtüyordun.
Sí, después de todo, casi me mató nuestro detective de mascotas.
Mükemmelce bilinmez ama bundan az daha spesifik olmalısın, korkarım ki.
Increíblemente impreciso, pero temo que tendrás que ser un poco más específica.
- Belki önce sen ikinizi söylersen, bana daha az patlar.
Quizá si les contaras sobre ustedes dos antes, me allanarías el terreno.
En azından bugün daha fazla garipleşemez.
Bueno, al menos este día no puede volverse más raro.
Han'ım, izlerin muhafaza etmek adına daha az adamın ilerlemesi daha iyi olur.
Kan, es mejor que avancen menos hombres, para preservar las huellas.
10 milyondan daha az değeri olan eşyaları saklamıyoruz.
No guardamos efectos de valor inferior a 10 millones de dólares.
Malick erkeklerinden daha azını beklemiyorum zaten.
No esperaría menos de los hijos de Malick.
En azından kötü günlerde, herkesten daha iyi görünüyorsun.
Hasta en tus días malos, estás mejor que los demás.
- Tosh.0 klipine göre daha az suç.
Más que un crimen, ha sido una encerrona en vídeo. Cierto.
Yakında en az eski gücüme ya da daha fazlasına kavuşacağım.
Pronto volveré a tener todo lo que tenía y más.
Eninde sonunda öğrenecek ve bunu senden duyması canını daha az acıtmayacak.
Va a descubrirlo, y no le va a doler menos si se lo dices tú.
Ama dolunaya çok az kaldığı için bu fırsatı sandığınızdan daha önce bulabilirsiniz.
Pero desde la luna llena está peligrosamente cerca, La oportunidad podría presentarse antes de lo que usted piensa.
Senin yaptıklarından çok daha azı için çok, çok fazla insanı öldürdüm.
He matado a mucha, mucha gente por mucho menos de lo que has hecho.
Minik kızını son 18 yılda görmüş olsan daha az garip olabilirdi.
Probablemente sería menos extraño si hubieses visto a tu hijita en los últimos 18 años.
- Daha az bile sürebilir.
O menos.
Belki daha da az.
Tal vez menos.
21 saatten daha az süremiz var.
Tenemos poco menos de 21 horas.
On dakikadan daha az geciktim.
Solo llego 10 minutos tarde.
NYPD az önce iki ceset daha bulmus, Glennis ve Russell Applebaum'a aitmis.
La policía de Nueva York acaba de encontrar más cuerpos... Glennis y Russell Applebaum.
Hayır, seni yanıma aldım çünkü ortağınla paket teklif gibiydiniz. - Kusura bakma Bay Rory ama Savage'ı durdurmak için seri kundakçıyla çalışmak istemiyordum, hele ki o kundakçıda etten daha az IQ varsa! - Ne?
No, lo recluté porque usted y su compañero eran parte del mismo paquete.
Daha az avantajlı olduğu söylenemez ama.
Pero no menos favorable.
- Daha az.
- Un poco menos.
İki üçten daha az.
¡ Dos es menos que tres!
- Bunu tek başıma yaparsam daha az dikkat çekerim.
Será más fácil no llamar la atención si voy sólo.
Herkesin sizi görüyor olması daha az riskli.
Es mejor suponer que todos tienen la Visión que apostar a que no la tengan.
Londra'daki en güçlü binalarda kullanılan tuğlaları çıkarmak senin, üzerimdeki varlığını ve nüfuzunu çıkarmaktan daha az imkansız değildir.
Las piedras de que están construidos los más grandes edificios de Londres no son más reales, ni es más imposible que sus manos las quiten de su sitio, que el separar de mí su influencia antes, ahora y siempre.
Röportajlar yüzünden kafana sıkmakla ilgili - daha az espri yapar mısın?
¿ Podrías bromear menos sobre volarte los sesos?
Küçük bir ajansta daha çok dikkat çekeceğimi söylemiştin. Aksine daha az dikkat çekiyorum.
Me dijiste que recibiría más atención en una agencia pequeña, pero estoy recibiendo menos.
İyi bir yere benziyor. Daha güvenli olur en azından.
Parece un buen lugar.
Eğer ölürsek en azından daha büyük bir amaç için ölmüş oluruz.
Si morinos, al menos sería en la búsqueda de un propósito mayor
Çünkü daha az önce işlerinin olduğunu söyledin.
- Maureen, lo siento. Porque dijiste que estabas muy ocupado.
Şimdi, mühendisler olarak daha az gıcık bir Jimmy yapabiliriz. Ama laf-ü güzaf yerine bilimi kullanacağız.
Nosotros podríamos hacer un nuevo Jimmy que fuera menos mocoso, pero solo usaremos la ciencia para alegrar un poco las cosas.
Ya da daha mı az önemli senin için? Vaktinin olmasını ya da beni önemli hissetmeni mi bekleyeceğim?
¿ O importa menos, o ya te encargarás cuando tengas tiempo o te apetezca?
Böyle işler genelde daha az resmi işlerle kesişir, haksız mıyım?
Un negocio como este normalmente se solapa con otros menos formales, ¿ no?
Hamlemi yapmaya hazır olduğumda, çok daha az şüpheli gözükecek.
Cuando esté lista para actuar, será mucho menos evidente.
Daha azı için barodan atılan avukatlar gördüm.
He visto a abogados deshabilitados por menos.
Etrafındaki insanları daha az özgüvenli yapıyor.
Así la gente se sentirá menos cohibida cerca de ti.
Bak bu daha az sıkıcı!
Oh, menos aburrido!
az daha unutuyordum 34
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha erken 68
daha yeni 32
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha erken 68
daha yeni 32
daha ne 26
daha ne istiyorsun 109